3.1 KiB
ຕັ້ງແຕ່ຄົນທີ່ຕ່ຳຕ້ອຍທີ່ສຸດຈົນເຖິງຄົນໃຫຍ່ໂຕທີ່ສຸດ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທຸກຄົນທີ່ຍັງລອດ, ຕັ້ງແຕ່ຜູ້ທີ່ມີອຳນາດຕໍ່າທີ່ສຸດ ຈົນເຖິງຜູ້ມີອຳນາດສູງສຸດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
ທຸກຄົນໂລບຢາກໄດ້ໂດຍສໍ້ໂກງ
"ເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີຕໍ່ຄົນອື່ນເພື່ອຫາເງິນ"
ບາດແຜ ຂອງປະຊາຊົນຂອງເຮົາ
"ບັນຫາຮ້າຍແຮງທີ່ປະຊາຊົນຂອງເຮົາມີ"
ພຽງເລັກນ້ອຍ
ພວກຜູ້ທຳນວຍ ແລະ ບັນດາປະໂລຫິດປະຕິບັດຕໍ່ບາບຂອງຊາວອິດສະຣາເອນ ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບາດແຜນ້ອຍໆ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄືວ່າມັນບໍ່ຮ້າຍແຮງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
‘ສັນຕິສຸກ, ສັນຕິສຸກ,’ ເມື່ອບໍ່ມີສັນຕິສຸກເລີຍ.
"ທັງຫມົດແມ່ນດີ! ທັງຫມົດແມ່ນດີ! ' ແຕ່ວ່າມັນບໍ່ດີ"
ເມື່ອພວກເຂົາເຮັດການຫນ້າກຽດຫນ້າຊັງ ພວກເຂົາອັບອາຍບໍ?
"ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດບາບທີ່ຮ້າຍແຮງ, ແລະພວກເຂົາກໍ່ບໍ່ໄດ້ອາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ພວກເຂົາບໍ່ອັບອາຍເລີຍ; ພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ຈັກວ່າຢ່າງໃດຈຶ່ງຈະຂາຍຫນ້າ!
ປະໂຫຍກທັງສອງນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. ປະໂຫຍກທີສອງເສີມສ້າງຄວາມຄິດແກ່ປະໂຫຍກທຳອິດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism) "ພວກເຂົາບໍ່ມີຄວາມລະອາຍໃນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດ"
ພວກເຂົາຈະລົ້ມລົງ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະຖືກຂ້າຕາຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ພວກເຂົາຈະລົ້ມລົງ
"ຈະສະດຸດລົ້ມ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະສູນຫາຍໄປ" ຫລື "ຈະສູນເສຍອຳນາດຂອງພວກເຂົາ ແລະ ກາຍເປັນຄວາມສິ້ນຫວັງ."