3.3 KiB
ຈົ່ງປ້ຳບັນດາຕົ້ນໄມ້
"ຕັດຕົ້ນໄມ້." ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າກັບກອງທັບທີ່ຈະໂຈມຕີເຢຣູຊາເລັມ.
ກອງລ້ອມຍຶດ
"ອ້ອມຮອບຕົວເມືອງ." ສິ່ງສົກກະປົກເຫລົ່ານີ້ຈະຊ່ວຍໃຫ້ສັດຕູໂຈມຕີກຳແພງເມືອງເຢຣູຊາເລັມໄດ້.
ເພາະວ່າມັນເປັນເມືອງທີ່ມີແຕ່ການບີບບັງຄັບຂົ່ມເຫງ
"ເພາະວ່າປະຊາຊົນໃນເມືອງນັ້ນແມ່ນກົດຂີ່ຂົ່ມເຫັງເຊິ່ງກັນແລະກັນ"
ຫມືອນບໍ່ນ້ຳທີ່ມີນໍ້າສະອາດໄຫລອອກມາ ສັນໃດ, ດັ່ງນັ້ນເມືອງນີ້ກໍເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມຊົ່ວຂຶ້ນເລື້ອຍໆ ສັນນັ້ນ
ບໍ່ນໍ້າສ້າງຄວນຜະລິດນໍ້າສັນໃດ. ເຊັ່ນດັ່ງນໍ້າສ້າງທີ່ຍັງມີນໍ້າຢູ່, ເມືອງເຢຣູຊາເລັມຍັງຄົງຢູ່ກັບຄວາມຊົ່ວຮ້າຍຂອງມັນ, ເຖິງແມ່ນວ່າໃນເວລາທີ່ພຣະຢາເວລົງໂທດມັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]])
ຄວາມທາລຸນ ແລະ ການທຳລາຍກໍມີໃຫ້ໄດ້ຍິນສະເຫມີພາຍໃນນາງ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາໄດ້ຍິນຄວາມຮຸນແຮງ ແລະ ການຫລອກລວງໃນຕົວນາງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຄວາມເຈັບປວດເສົ້າໂສກ ແລະ ຄວາມບາດເຈັບກໍປະກົດຕໍ່ເຮົາສະເຫມີ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາເຫັນເລື້ອຍໆເຖິງຄວາມເຈັບປ່ວຍແລະ ຄວາມທຸກທໍລະມານ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ນະຄອນເຢຣູຊາເລັມເອີຍ, ຈົ່ງຮັບຄຳຕັກເຕືອນເຖີດ
ພຣະຢາເວເວົ້າກັບເຢຣູຊາເລັມຄືກັບວ່າມັນເປັນຄົນຜູ້ຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຮຽນຮູ້ຈາກການລົງໂທດຂອງເຈົ້າ, ເຈົ້າຊາວເຢຣູຊາເລັມເອີຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-Apostrophe]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-Personification]] ແລະ rc://*/ta/man/translate/figs-Metonymy)
ແຜ່ນດິນປາດສະຈາກຄົນອາໄສ
"ແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີປະຊາຊົນອາໄສຢູ່ໃນນັ້ນມັນ"