lo_tn/jer/05/30.md

2.0 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າ.

ສິ່ງທີ່ຫນ້າຕົກໃຈ ແລະຫນ້າຢ້ານກົວ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ

"ສິ່ງທີ່ຫນ້າຢ້ານ ແລະ ຫນ້າເກງຂາມໄດ້ເກີດຂຶ້ນ"

ໃນແຜ່ນດິນ.

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນແຜ່ນດິນຂອງອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ໄດ້ປະກາດພຣະທັມບໍ່ຈິງ

"ໄດ້ປະກາດພຣະທັມຕົວະ"

ຕາມອຳນາດຂອງພວກເຂົາ

"ອີງຕາມທິດທາງຂອງບັນດານັກທຳນວຍ"

ແຕ່ແມ່ນຫຍັງຈະເກີດຂຶ້ນໃນວາລະສຸດທ້າຍມາເຖິງ?

"ແຕ່ວ່າເຈົ້າຈະເຮັດຫຍັງໃນຕອນທ້າຍຂອງສິ່ງທັງຫມົດນີ້?" ພຣະຢາເວໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າປະຊາຊົນຈະເສຍໃຈທີ່ເປັນຄົນຊົ່ວເມື່ອພວກເຂົາຖືກລົງໂທດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ວ່າທ່ານຈະພົບຄວາມທຸກຍາກ ແລະ ເສຍໃຈກັບການປະພຶດທີ່ຊົ່ວຮ້າຍນີ້ເມື່ອມັນຈົບລົງດ້ວຍການລົງໂທດບໍ?" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ໃນວາລະສຸດທ້າຍ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ “ສຸດທ້າຍ” ຫມາຍເຖິງການລົງໂທດທີ່ເປັນຜົນມາຈາກສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍທີ່ຜູ້ຄົນໄດ້ເຮັດ.