2.6 KiB
2.6 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າ.
ເພາະຄົນອະທຳຈະໄດ້ພົບທ່າມກາງປະຊາຊົນຂອງເຮົາ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພາະວ່າເຮົາໄດ້ພົບຄົນຊົ່ວໃນບັນດາປະຊາຊົນຂອງເຮົາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ພວກເຂົາວາງກັບດັກໄວ້ ແລະ ເຂົາດັກຈັບປະຊາຊົນ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຕັ້ງກົດເກນຕ່າງໆເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາສາມາດໃຊ້ປະໂຫຍດຈາກຄົນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພວກເຂົາຈຶ່ງໃຫຍ່ໂຕ ແລະ ກາຍເປັນຄົນຮັ່ງມີ
"ພວກເຂົາກາຍເປັນຄົນທີ່ມີອຳນາດ ແລະ ຮັ່ງມີ"
ເພາະພວກເຂົາສະແດງອອກວ່າກິນຢູ່ດີ
ເປັນ - "ແລະ ເງົາງາມ" ຫລື "ແລະ ກ້ຽງງາມ." ປະຊາຊົນເບິ່ງກ້ຽງງາມ ເພາະໄຂມັນຫນາຂອງພວກເຂົາ ໄດ້ເຊື່ອງກະດູກຂອງພວກເຂົາ.
ພວກເຂົາລ້ຳຫນ້າໃນເລື່ອງການເຮັດຄວາມຊົ່ວ
"ພວກເຂົາເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍກວ່າຄວາມຊົ່ວ."
ໃນຄະດີຂອງລູກກຳພ້າ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄະດີໃນສານທີ່ເດັກກຳພ້າຮ້ອງຂໍໃຫ້ມີຄວາມຍຸຕິທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາບໍ່ໃຫ້ຄວາມຊ່ວຍເຫລືອສູ້ຄະດີຂອງເດັກກຳພ້າ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ຄວນທີ່ເຮົາຈະບໍ່ລົງໂທດເຂົາ ... ປະຊາຊາດທີ່ເປັນເຊັ່ນນີ້ຫລື?
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປວ່າ "ດັ່ງນັ້ນຄວນບໍ່ທີ່ເຮົາຈະລົງໂທດ ... ຊົນຊາດທີ່ເປັນແບບນີ້?" ເບິ່ງເພີ່ມໃນຂໍ້ 5:7.