lo_tn/jer/05/26.md

2.6 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າ.

ເພາະຄົນອະທຳຈະໄດ້ພົບທ່າມກາງປະຊາຊົນຂອງເຮົາ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພາະວ່າເຮົາໄດ້ພົບຄົນຊົ່ວໃນບັນດາປະຊາຊົນຂອງເຮົາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພວກເຂົາວາງກັບດັກໄວ້ ແລະ ເຂົາດັກຈັບປະຊາຊົນ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຕັ້ງກົດເກນຕ່າງໆເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາສາມາດໃຊ້ປະໂຫຍດຈາກຄົນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພວກເຂົາຈຶ່ງໃຫຍ່ໂຕ ແລະ ກາຍເປັນຄົນຮັ່ງມີ

"ພວກເຂົາກາຍເປັນຄົນທີ່ມີອຳນາດ ແລະ ຮັ່ງມີ"

ເພາະພວກເຂົາສະແດງອອກວ່າກິນຢູ່ດີ

ເປັນ - "ແລະ ເງົາງາມ" ຫລື "ແລະ ກ້ຽງງາມ." ປະຊາຊົນເບິ່ງກ້ຽງງາມ ເພາະໄຂມັນຫນາຂອງພວກເຂົາ ໄດ້ເຊື່ອງກະດູກຂອງພວກເຂົາ.

ພວກເຂົາລ້ຳຫນ້າໃນເລື່ອງການເຮັດຄວາມຊົ່ວ

"ພວກເຂົາເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍກວ່າຄວາມຊົ່ວ."

ໃນຄະດີຂອງລູກກຳພ້າ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຄະດີໃນສານທີ່ເດັກກຳພ້າຮ້ອງຂໍໃຫ້ມີຄວາມຍຸຕິທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາບໍ່ໃຫ້ຄວາມຊ່ວຍເຫລືອສູ້ຄະດີຂອງເດັກກຳພ້າ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ຄວນທີ່ເຮົາຈະບໍ່ລົງໂທດເຂົາ ... ປະຊາຊາດທີ່ເປັນເຊັ່ນນີ້ຫລື?

ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປວ່າ "ດັ່ງນັ້ນຄວນບໍ່ທີ່ເຮົາຈະລົງໂທດ ... ຊົນຊາດທີ່ເປັນແບບນີ້?" ເບິ່ງເພີ່ມໃນຂໍ້ 5:7.