3.4 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ພຣະຢາເວ ກຳລັງເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນ.
ຈົ່ງປະກາດເລື່ອງນີ້
"ບອກເລື່ອງນີ້"
ເຊື້ອສາຍຂອງຢາໂຄບ
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2: 4.
ໃຫ້ໄດ້ຍິນໃນຢູດາ
"ປະກາດມັນຢູ່ທີ່ຢູດາ"
ປະຊາຊົນທີ່ໂງ່ຈ້າ ແລະ ຂາດຄວາມເຂົ້າໃຈ
"ຄົນທີ່ບໍ່ມີຈິດໃຈ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈໄດ້." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຜູ້ມີດວງຕາແຕ່ເບິ່ງບໍ່ເຫັນ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າມີຕາແຕ່ເຈົ້າບໍ່ເຫັນວ່າເຮົາ ກຳລັງເຮັດຫຍັງຢູ່"
ຜູ້ມີຫູແຕ່ຟັງບໍ່ໄດ້ຍິນ.
"ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:"ເຈົ້າມີຫູແຕ່ເຈົ້າບໍ່ເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ເຮົາກຳລັງບອກເຈົ້າ"
ນີ້ເປັນຄຳປະກາດຂອງພຣະຢາເວ
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1:7.
ເຈົ້າບໍ່ຢຳເກງເຮົາຫລື ... ຕໍ່ຫນ້າເຮົາບໍ?
ພຣະຢາເວໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າປະຊາຊົນເປັນຄົນໂງ່ທີ່ສຸດເພາະພວກເຂົາບໍ່ຢ້ານກົວຕໍ່ພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນໂງ່ທີ່ເຈົ້າບໍ່ຢ້ານກົວເຮົາ ... ຕໍ່ຫນ້າເຮົາ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຫລືເຈົ້າບໍ່ຕົວສັ່ນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າເຮົາ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລືຕົວສັ່ນດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວເພາະເຮົາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ເຮົາຜູ້ວາງກອງດິນຊາຍໄວ້ເປັນເຂດອ້ອມທະເລ
"ເຮົາໄດ້ຕັ້ງດິນຊາຍເປັນເຂດຊາຍແດນ ສຳລັບທະເລ"
ເປັນເຄື່ອງກີດຂວາງເປັນນິດບໍ່ໃຫ້ຜ່ານໄປໄດ້
"ຂອບເຂດຈຳກັດນິລັນດອນທີ່ມັນບໍ່ສາມາດຂ້າມ"
ຄື້ນຈະຊັດຂື້ນ ແລະ ລົງ
"ຄື້ນຊັດໄປ ແລະ ມາ"
ບໍ່ລະເມີດມັນ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ປະສົບຜົນສຳເລັດໃນການຕີຍາດເອົາຊາຍແດນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)