3.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ເຢເຣມີຢາ ກຳລັງເວົ້າກັບຜູ້ຄົນໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
ຈົ່ງແລ່ນໄປແລ່ນຢູ່
"ຮີບຟ້າວມາອ້ອມຮອບ"
ແລ້ວເບິ່ງ ແລະຄິດກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້
"ຈົ່ງເບິ່ງ ແລະ ຊອກຫາ"
ຕາມລານເມືອງ
ເປັນສະຖານທີ່ເປີດກວ້າງ ແລະ ເປີດໃນກາງເມືອງ ທີ່ຄົນສາມາດເຕົ້າໂຮມກັນ.
ຖ້າເຈົ້າຈະຫາຜູ້ຊາຍ ຫລືໃຜຜູ້ຫນຶ່ງ
"ບໍ່ວ່າທ່ານຈະສາມາດຊອກຫາຄົນຫນຶ່ງໄດ້"
ຄົນທີ່ເຮັດການຍຸດຕິທຳ
"ຄົນທີ່ເຮັດການຍຸດຕິທຳ"
ເຖິງແມ່ນພວກເຂົາ
ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຄົນເຢຣູຊາເລັມ.
ຕາບໃດທີ່ພຣະຢາເວຊົງພຣະຊົນຢູ່
ປະຊາຊົນໃຊ້ຄຳປະໂຫຍກນີ້ເມື່ອເຮັດຄຳສາບານຢ່າງຈິງຈັງເພື່ອຂໍໃຫ້ພຣະຢາເວລົງໂທດພວກເຂົາຖ້າພວກເຂົາລະເມີດຄຳສາບານ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 4: 1.
ພຣະເນດຂອງພຣະອົງຊົງຫາຄວາມຈິງຫລື
ເຢເຣມີຢາໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຕ້ອງການແທ້ໆແມ່ນຄວາມສັດຊື່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານຕ້ອງການໃຫ້ຄົນສັດຊື່." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ພຣະອົງຊົງຂ້ຽນຕີປະຊາຊົນ, ແຕ່ພວກເຂົາກໍບໍ່ຮູ້ສຶກເຈັບປວດ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານລົງໂທດປະຊາຊົນ, ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ເອົາໃຈໃສ່." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພຣະອົງຊົງລ້າງຜານພວກເຂົາຢ່າງສິ້ນເຊີງ
"ໄດ້ທຳລາຍຢ່າງສີ້ນເຊີງ"
ທີ່ຈະຮັບການແກ້ໄຂ
"ເພື່ອຮຽນຮູ້ຈາກບົດຮຽນຂອງພວກເຂົາ"
ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ຫນ້າຂອງຕົນແຂງກະດ້າງຍິ່ງກວ່າຫີນ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາກາຍເປັນຄົນແຂງກະດ້າງຫລາຍ."