lo_tn/jer/04/11.md

2.2 KiB

ຈະໄດ້ກ່າວ

"ພຣະຢາເວຈະເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ລົມຮ້ອນຈາກບ່ອນສູງທັງຫລາຍຂອງທະເລຊາຍ ... ກະແສລົມມາແຮງເກີນກວ່ານັ້ນອີກ

ສັດຕູທີ່ໂຫດຮ້າຍ ແລະ ບໍ່ມີຄວາມເມດຕາກຳລັງມາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ລູກສາວຂອງປະຊາຊົນຂອງເຮົາ

ປະເທດຊາດໄດ້ຖືກປຽບທຽບກັບບ່າວສາວທີ່ພິເສດໃນຮູບແບບທີ່ຫນ້າຮັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ມັນຈະບໍ່ມາຝັດ ຫລືມາຊຳລະພວກເຂົາ

ຄຳວ່າ “ຝັດ” ແລະ “ຊຳລະ” ທັງສອງຫມາຍເຖິງການກຳຈັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີ ແລະ ປ່ອຍໃຫ້ສິ່ງທີ່ດີເຂົ້າມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນຈະບໍ່ຍົກເອົາບາບຂອງພວກເຂົາໄປ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ລົມ ... ຈະມາໂດຍຄຳສັ່ງຂອງເຮົາ

ນີ້ “ຄຳສັ່ງ” ຫມາຍເຖິງການກະທຳຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ກຳລັງສັ່ງໃຫ້ລົມມາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ໂດຍຄຳສັ່ງຂອງເຮົາ

ສຳນວນນີ້ໃນພາສາເຮັບເຣີຖືກແປໃນບາງສະບັບ ສະໄຫມໃຫມ່ວ່າ "ສຳລັບເຮົາ" ຫລື "ຈາກເຮົາ."

ເປັນຜູ້ກ່າວຄຳຕັດສິນຕໍ່ພວກເຂົາ.

"ປະກາດການລົງໂທດຂອງພວກເຂົາ"