lo_tn/jdg/18/27.md

1.7 KiB

​ສິ່ງ​ທີ່​ມີ­ກາ​ສ້າງ​ຂຶ້ນ

ມີກາບໍ່ໄດ້ສ້າງພະເຈົ້າຂອງລາວ, ແທນທີ່ຈະເປັນຊ່າງຝີມືສ້າງເພື່ອລາວ. ນອກຈາກນີ້, ຍັງສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບທີ່ດຳເນີນການຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງຕ່າງໆທີ່ສ້າງຂື້ນສຳ ລັບມີກາ" ຫລື "ສິ່ງຂອງມີກາ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ລາ­ອິດ

ຊື່ນີ້ຄືກັບທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ18:7.

ດ້ວຍ​ຄົມ​ດາບ

"ດ້ວຍດາບຂອງພວກເຂົາ." ທີ່ນີ້“ ດາບ” ຫມາຍເຖິງດາບ ແລະອາວຸດອື່ນໆທີ່ພວກທະຫານໃຊ້ໃນການສູ້ຮົບ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ພວກເຂົາ​ບໍ່­ໄດ້ພົວພັນ­ກັບ​ຄົນ​ອື່ນເລີຍ

ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາອາໄສຢູ່ຫ່າງໄກຈາກເມືອງຫລາຍສົມຄວນ, ພໍທີ່ພວກເຂົາອາໄສຢ່າງສັນໂດດຈາກຄົນອື່ນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 18:7.

ເບັດເຣ­ໂຮບ

ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)