5.0 KiB
ພະຕ່າງໆ ຊຶ່ງຂ້ອຍສ້າງຂຶ້ນ
ມີກາບໍ່ໄດ້ສ້າງພະເຈົ້າຂອງລາວ, ແທນທີ່ຈະຊ່າງຝີມືເຮັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພະທີ່ຂ້ອຍໄດ້ສ້າງສຳລັບຂ້ອຍ" ຫລື "ພະທີ່ຊ່າງຝີມືສ້າງຂື້ນສຳລັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຂ້ອຍຈະມີຫຍັງເຫລືອຢູ່ບໍ?
ມີກາຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າລາວບໍ່ມີສິ່ງທີ່ສຳຄັນ ສຳລັບລາວອີກຕໍ່ໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍບໍ່ມີຫຍັງເລີຍ." ຫລື "ເຈົ້າໄດ້ເອົາທຸກສິ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບຂ້ອຍ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ພວກເຈົ້າຍັງຈະຖາມຂ້ອຍໄດ້ແນວໃດ, ‘ແມ່ນຫຍັງທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຈົ້າຫຍຸ້ງຍາກ?’
ມີກາຖາມຄໍາຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າຊາວດານຮູ້ແນ່ນອນວ່າມີສິ່ງທີ່ລົບກວນລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຮູ້ວ່າຂ້ອຍມີເປັນທຸກຫລວງຫລາຍ! '" ຫລື "ເຈົ້າຮູ້ວ່າຂ້ອຍກັງວົນຫລາຍປານໃດກັບສິ່ງທີ່ເຈົ້າໄດ້ເຮັດກັບຂ້ອຍ!'" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ໃຫ້ພວກເຮົາໄດ້ຍິນເຈົ້າເວົ້າບາງສິ່ງ
ປະໂຫຍກ "ພວກເຮົາໄດ້ຍິນເຈົ້າເວົ້າ" ຫມາຍເຖິງຊາວ ດານໄດ້ຍິນມີກາເວົ້າກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ໄດ້ເກີດຂື້ນ, ແຕ່ລວມເຖິງຖ້າຫາກພວກເຂົາໄດ້ຮັບບອກເລົ່າຈາກຄົນອື່ນວ່າລາວໄດ້ເວົ້າກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ພວກເຮົາວ່າເຈົ້າໄດ້ເວົ້າຫຍັງ" ຫລື "ເວົ້າຫຍັງກ່ຽວກັບສິ່ງນີ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໄດ້ຍິນເຈົ້າເວົ້າບາງສິ່ງ
ຄຳວ່າ "ອັນໃດກໍໄດ້" ຫມາຍເຖິງຂໍ້ມູນໃດໆກ່ຽວກັບຊາວດານທີ່ເຂົ້າມາໃນເຮືອນຂອງມີກາ ແລະລັກເອົາຮູບປັ້ນຂອງລາວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ຍິນເຈົ້າເວົ້າຫຍັງກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້" ຫລື "ໄດ້ຍິນເຈົ້າເວົ້າຫຍັງກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ໄດ້ເກີດຂື້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ເຈົ້າພ້ອມຄອບຄົວຂອງເຈົ້າ ກໍຈະຖືກຂ້າຖີ້ມ
ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ດຳເນີນການຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າເຈົ້າແລະຄອບຄົວຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ໄດ້ເດີນທາງຕໍ່ໄປຕາມທາງຂອງພວກເຂົາ
ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາໄດ້ເດີນທາງຕໍ່ໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເດີນທາງຂອງພວກເຂົາຕໍ່ໍ່ໄປ" ຫລື "ເດີນທາງຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ພວກເຂົາເຫລົ່ານັ້ນມີກຳລັງຫລາຍກວ່າລາວຫລາຍ
ຫມາຍຄວາມວ່າຊາວດານມີກຳລັງແຮງເກີນກວ່າມີກາ ແລະ ຄົນຂອງລາວຈະຕໍ່ສູ້ໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາແຂງແຮງເກີນກວ່າສຳລັບລາວ ແລະ ຜູ້ຊາຍຂອງລາວທີ່ຈະຕໍ່ສູ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)