2.5 KiB
ນີ້ເປັນສິ່ງທີ່ເຈົ້າໄດ້ລໍ້ລວງຂ້ອຍ ແລະ ເວົ້າຕົວະຂ້ອຍ
ການຫລອກລວງ ແລະ ຂີ້ຕົວະຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ຖືກລະບຸໄວ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ເດລີລາຮູ້ສຶກໃຈຮ້າຍຫລາຍປານໃດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າໄດ້ຫລອກລວງຂ້ອຍຢ່າງຫລວງຫລາຍ!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ເຈົ້າມີກຳລັງມະຫາສານໄດ້
ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ດຳເນີນການຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຄົນສາມາດເອົາຊະນະເຈົ້າ"
ພວກຟີລິດສະຕີນມາຫາເຈົ້າແລ້ວ
ປະໂຫຍກ "ຕາມເຈົ້າ" ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຢູ່ທີ່ນັ້ນເພື່ອຈັບລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກຟີລິດສະຕິນຢູ່ທີ່ນີ້ເພື່ອຈັບເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ກຳລັງລໍຖ້າຢູ່ໃນຫ້ອງຂ້າງໃນ
ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາກຳລັງລີ້ເຊື່ອງຕົວເອງຢູ່ ແລະ ລໍຖ້າເວລາທີ່ຖືກຕ້ອງເພື່ອໂຈມຕີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລໍຖ້າທີ່ຈະໂຈມຕີລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).
ເຫມືອນພວກເຂົາເປັນເສັ້ນດ້າຍ
ຜູ້ຂຽນອະທິບາຍເຖິງວິທີທີ່ແຊມຊັນທຳລາຍເຊືອກໄດ້ງ່າຍດາຍໂດຍປຽບທຽບມັນກັບລາວທຳລາຍສ່ວນຫນຶ່ງຂອງເສັ້ນດາຍຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ງ່າຍທີ່ສຸດຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນພຽງສ່ວນຫນຶ່ງຂອເສັ້ນດາຍເທົ່ານັ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)