2.8 KiB
ແຊມຊັນໄດ້ເວົ້າຕໍ່ຕົນເອງວ່າ
ຫມາຍເຖິງແນວຄວາມຄິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຄິດກັບຕົວເອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຂ້ອຍຊິໄປຫ້ອງເມຍຂອງຂ້ອຍ
ແຊມຊັນຕັ້ງໃຈນອນກັບເມຍຂອງລາວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຈະໄປຫ້ອງຂອງເມຍຂອງຂ້ອຍ, ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາອາດຈະນອນນຳກັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ບໍ່ອະນຸຍາດໃຫ້ລາວເຂົ້າໄປໃນ
ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເພີ່ມຄຳສັບທີ່ຂາດຫາຍໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະບໍ່ອະນຸຍາດໃຫ້ລາວເຂົ້າໄປໃນຫ້ອງຂອງນາງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ສະນັັ້ນຂ້ອຍຈຶ່ງຍົກລາວໃຫ້ແກ່ຫມູ່ເພື່ອນຂອງເຈົ້າ
ຫມາຍຄວາມວ່າພໍ່ຂອງນາງໄດ້ມອບນາງເປັນເມຍຂອງເພື່ອນລາວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນຂ້ອຍໄດ້ໃຫ້ນາງແຕ່ງງານກັບເພື່ອນຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ນາງບໍ່ງາມບໍ?
ລາວຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອຫມາຍຄວາມວ່າ ແຊມຊັນຄວນເຫັນດີກັບລາວ. ຄຳຖາມນີ້ອາດຈະຂຽນເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຫວັງວ່າເຈົ້າຈະຕົກລົງ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ເອົານາງໄປແທນສາ
ລາວກຳລັງແນະນຳວ່າ ແຊມຊັນເອົານາງມາເປັນເມຍຂອງແຊມຊັນ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເອົານາງໄປເປັນເມຍຂອງເຈົ້າແທນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)