lo_tn/jdg/15/01.md

2.8 KiB

ແຊມ­ຊັນ​ໄດ້​ເວົ້າ​ຕໍ່ຕົນເອງ​ວ່າ

ຫມາຍເຖິງແນວຄວາມຄິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຄິດກັບຕົວເອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຂ້ອຍ​ຊິ​ໄປ​ຫ້ອງ​ເມຍຂອງ​ຂ້ອຍ

ແຊມຊັນຕັ້ງໃຈນອນກັບເມຍຂອງລາວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຈະໄປຫ້ອງຂອງເມຍຂອງຂ້ອຍ, ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາອາດຈະນອນນຳກັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ບໍ່​ອະ­ນຸ­ຍາດ​ໃຫ້​ລາວ​ເຂົ້າໄປໃນ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເພີ່ມຄຳສັບທີ່ຂາດຫາຍໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະບໍ່ອະນຸຍາດໃຫ້ລາວເຂົ້າໄປໃນຫ້ອງຂອງນາງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ສະນັັ້ນຂ້ອຍ​ຈຶ່ງ​ຍົກ​ລາວ​ໃຫ້​ແກ່​ຫມູ່​ເພື່ອນຂອງ​ເຈົ້າ

ຫມາຍຄວາມວ່າພໍ່ຂອງນາງໄດ້ມອບນາງເປັນເມຍຂອງເພື່ອນລາວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນຂ້ອຍໄດ້ໃຫ້ນາງແຕ່ງງານກັບເພື່ອນຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ນາງບໍ່ງາມບໍ?

ລາວຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອຫມາຍຄວາມວ່າ ແຊມຊັນຄວນເຫັນດີກັບລາວ. ຄຳຖາມນີ້ອາດຈະຂຽນເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຫວັງວ່າເຈົ້າຈະຕົກລົງ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ເອົານາງໄປ​ແທນ​ສາ

ລາວກຳລັງແນະນຳວ່າ ແຊມຊັນເອົານາງມາເປັນເມຍຂອງແຊມຊັນ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເອົານາງໄປເປັນເມຍຂອງເຈົ້າແທນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)