lo_tn/jdg/14/14.md

2.3 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ແຊມຊັນບອກເລົ່າຄຳທວາຍຂອງລາວ. ເນື່ອງຈາກມັນເຂົ້າໃຈຍາກ, ຢ່າແປເປັນແບບທີ່ຄົນເຮົາຈະຮູ້ທັນທີວ່າມັນຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ

ມີ​ຂອງທີ່ກິນໄດ້ອອກມາຈາກຕົວຜູ້ກິນ

"ບາງສິ່ງບາງຢ່າງອອກຈາກຜູ້ກິນມາກິນອາຫານ" ຫລື "ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ກິນອາຫານໄດ້ອອກມາຈາກບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ກິນ"

ຜູ້ກິນ

ຄຳວ່າ“ ຜູ້ກິນ”, ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ກິນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ມີຂອງຣົດຫວານອອກມາຈາກຕົວຜູ້ແຂງແຮງ

"ອອກຈາກທີ່ແຂງແຮງມາບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຫວານ" ຫລື "ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຫວານແມ່ນອອກມາຈາກບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ແຂງແຮງ"

ຜູ້ແຂງແຮງ

ຫມາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ແຂງແຮງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ແຂງແຮງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

ບັນດາແຂກຂອງພວກເຂົາ

"ຜູ້ຊາຍໃນງານລ້ຽງຂອງລາວ"

ບໍ່ສາມາດຫາຄຳຕອບໄດ້

ຊອກຫາຄຳຕອບຂອງຄຳທວາຍທີ່ຖືກກ່າວເຖິງຄືວ່າມັນຖືກປິດບັງບາງຢ່າງທີ່ແຂກຕ້ອງຄົ້ນຫາ ແລະຊອກຫາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາຄຳຕອບໄດ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)