2.7 KiB
ຈະໄດ້ລູກຜູ້ຊາຍ
ຫມາຍເຖິງການເກີດລູກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເກີດລູກຊາຍ" ຫລື "ມີລູກຊາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຢ່າກິນອາຫານທີ່ບໍ່ສະອາດ
ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວເຖິງນັ້ນບໍ່ເຫມາະສົມກັບການກິນແມ່ນ ເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນສິ່ງທີ່ບໍ່ສະອາດທາງຮ່າງກາຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເບິ່ງແມ
"ໃຫ້ຄວາມສົນໃຈ" ຫລື "ຟັງ"
ຢ່າໃຫ້ມີດແຖ ຕັດຜົມຂອງລາວ
"ຫົວ" ຫມາຍເຖິງຜົມຂອງລາວ. ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ດຳເນີນການຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜຄວນຕັດຜົມຂອງລາວເລີຍ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ມີດແຖ
ມີດແຫລມທີ່ໃຊ້ໃນການຕັດຜົມໃກ້ຜິວຫນັງ
ເປັນນາຊີຣີແດ່ພຣະເຈົ້າ
ຫມາຍຄວາມວ່າລາວຈະໄດ້ອຸທິດຕົນແກ່ພຣະເຈົ້າເປັນຄົນນາຊີຣີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນາຊີຣີຜູ້ຫນຶ່ງທີ່ອຸທິດໃຫ້ແກ່ພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ອຸທິດຕົນເພື່ອພຣະເຈົ້າຄືຄົນນາຊີຣີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຕັ້ງແຕ່ຢູ່ໃນທ້ອງ
ຄຳວ່າ“ ໃນທ້ອງ” ຫມາຍເຖິງເວລາກ່ອນເດັກຈະເກີດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມາກ່ອນລາວເກີດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ມືຂອງພວກຟີລິດສະຕິນ
ຄຳວ່າ "ມື" ຫມາຍເຖິງການຄວບຄຸມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການຄວບຄຸມຂອງພວກຟີລິດສະຕິນ" ຫລື "ຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງພວກຟີລິດສະຕິນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)