lo_tn/jdg/13/03.md

2.7 KiB

ຈະ​ໄດ້​ລູກ​ຜູ້ຊາຍ

ຫມາຍເຖິງການເກີດລູກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເກີດລູກຊາຍ" ຫລື "ມີລູກຊາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຢ່າ​ກິນ​ອາ­ຫານ​ທີ່​ບໍ່ສະອາດ

ສິ່ງທີ່ພຣະ­ຢາເວໄດ້ກ່າວເຖິງນັ້ນບໍ່ເຫມາະສົມກັບການກິນແມ່ນ ເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນສິ່ງທີ່ບໍ່ສະອາດທາງຮ່າງກາຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເບິ່ງແມ

"ໃຫ້ຄວາມສົນໃຈ" ຫລື "ຟັງ"

ຢ່າໃຫ້ມີດແຖ ຕັດຜົມຂອງລາວ

"ຫົວ" ຫມາຍເຖິງຜົມຂອງລາວ. ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ດຳເນີນການຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜຄວນຕັດຜົມຂອງລາວເລີຍ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ມີດແຖ

ມີດແຫລມທີ່ໃຊ້ໃນການຕັດຜົມໃກ້ຜິວຫນັງ

ເປັນ​​ນາ­ຊີ­ຣີ​ແດ່​ພຣະ­ເຈົ້າ

ຫມາຍຄວາມວ່າລາວຈະໄດ້ອຸທິດຕົນແກ່ພຣະເຈົ້າເປັນຄົນນາ­ຊີ­ຣີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນາ­ຊີ­ຣີຜູ້ຫນຶ່ງທີ່ອຸທິດໃຫ້ແກ່ພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ອຸທິດຕົນເພື່ອພຣະເຈົ້າຄືຄົນນາ­ຊີ­ຣີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຕັ້ງແຕ່ຢູ່ໃນທ້ອງ

ຄຳວ່າ“ ໃນທ້ອງ” ຫມາຍເຖິງເວລາກ່ອນເດັກຈະເກີດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມາກ່ອນລາວເກີດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ມື​ຂອງ​ພວກ​ຟີລິດສະຕິນ

​ຄຳວ່າ "ມື" ຫມາຍເຖິງການຄວບຄຸມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການຄວບຄຸມຂອງພວກຟີລິດສະຕິນ" ຫລື "ຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງພວກຟີລິດສະຕິນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)