lo_tn/jdg/12/13.md

1.4 KiB

ອັບ­ໂດນ...ຮິນ­ເລນ

ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ຊາວປີ­ຣາ­ໂທນ...ປີ­ຣາ­ໂທນ

ປີ­ຣາ­ໂທນແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່, ຜູ້ທີ່ມາຈາກສະຖານທີ່ນັ້ນເອີ້ນວ່າຊາວປີ­ຣາ­ໂທນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ພວກເຂົາໄດ້ຂີ່​ລາ​ເຈັດ​ສິບ​ໂຕ

ຜູ້ຊາຍເຫລົ່ານີ້ເປັນເຈົ້າຂອງລາເຈັດສິບໂຕ ຊຶ່ງພວກເຂົາຂີ່. ຄຳວ່າ "ຂີ່" ແມ່ນໃຊ້ແທນ "ເປັນເຈົ້າຂອງ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາເປັນເຈົ້າຂອງລາເຈັດສິບໂຕ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​ລູກ­ຊາຍ​ສີ່​ສິບ​ຄົນ...​ຫລານ​ຊາຍ​ສາມ­ສິບ​ຄົນ...ຂີ່​ລາ​ເຈັດ​ສິບ​ໂຕ

"ລູກຊາຍ 40 ຄົນ ... ຫລານ 30 ຄົນ ... ຈຳນວນລາ 70 ໂຕ (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)