2.2 KiB
2.2 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ
ຜູ້ສົ່ງຂ່າວຂອງເຢັບທາຍັງເວົ້າຕໍ່ໄປ.
ອິດສະຣາເອນຈຶ່ງສົ່ງຜູ້ສົ່ງຂ່າວໄປຫາສີໂຫນ
ຜູ້ສົ່ງຂ່າວໄດ້ຖືກສົ່ງໂດຍຜູ້ນຳອິດສະຣາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອຜູ້ນຳອິດສະຣາເອນສົ່ງຜູ້ສົ່ງຂ່າວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ສີໂຫນ
ແມ່ນຊື່ຂອງຄົນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ເຮັດຊະໂບນ...ຢາຮາດ
ແມ່ນບັນດາຕົວເມືອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ແຕ່ສີໂຫນບໍ່ວາງໃຈຄົນອິດສະຣາເອນເດີນທາງຜ່ານເຂດແດນຂອງຕົນ
ສີໂຫນບໍ່ໄວ້ວາງໃຈປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຜ່ານດິນແດນຂອງຕົນໂດຍສັນຕິວິທີ. ຄວາມຫມາຍທັງຫມົດຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ສີໂຫນ ບໍ່ໄວ້ວາງໃຈຄົນອິດສະຣາເອນຜ່ານດິນແດນຂອງຕົນໂດຍຢ່າງສະຫງົບສຸກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ລາວໄດ້ສູ້ຮົບ
"ລາວ" ຫມາຍເຖິງສີໂຫນ ແລະເປັນຄຳເວົ້າຫຍໍ້ຂອງກອງທັບລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ຕໍ່ສູ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ" ຫລື "ກອງທັບຂອງລາວໄດ້ຕໍ່ສູ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)