lo_tn/jdg/11/14.md

1.3 KiB

ລາວກ່າວ​ວ່າ

ຄຳວ່າ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ສົ່ງຂ່າວທີ່ກຳລັງເວົ້າກັບກະສັດ. ນີ້ອາດຈະຖືກຂຽນດ້ວຍຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ໂດຍອ້າງອີງໃສ່ກຸ່ມຜູ້ສົ່ງຂ່າວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຢັບທາໄດ້ບອກຜູ້ສົ່ງຂ່າວໃຫ້ເວົ້າ" ຫລື "ພວກເຂົາເວົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພວກເຂົາໄດ້ມາຈາກເອຢິບ

ເມື່ອໃດກໍ່ຕາມທີ່ປະຊາຊົນເດີນທາງໄປ ເຖິງດິນແດນແຫ່ງພັນທະສັນຍາໄວ້ ອາດຈະເອີ້ນ “ຂຶ້ນ” ໄປສູ່ດິນແດນທີ່ໄດ້ສັນຍາໄວ້. ເມື່ອຄົນອິດສະຣາເອນອອກຈາກເອຢີບ ພວກເຂົາກຳລັງເດີນທາງໄປດິນແດນທີ່ໄດ້ສັນຍາໄວ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາອອກຈາກປະເທດເອຢິບ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)