lo_tn/jdg/11/09.md

1.9 KiB

ຜູ້ນຳ ແລະ​ຜູ້ບັນຊາການ

ສອງຄຳນີ້ ມີຄວາມຫມາຍດຽວກັນ ຫລື ຄືກັນ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງເຢັບທາໄດ້ກາຍເປັນສິ່ງສຳຄັນ. ທ່ານສາມາດລວມສອງຄຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ບັນຊາການ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ແລ້ວ​ເຢັບ­ທາ​ກໍ​ກ່າວ​ຢໍ້າອີກຄັ້ງ ເຖິງຄຳຫມັ້ນສັນຍາທັງຫມົດທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ ເມື່ອລາວຢູ່​ຕໍ່​ຫນ້າ​ພຣະ­­ຢາເວ​ທີ່​ເມືອງ​ມິຊະປາ

ແມ່ນສຳນວນ. ຕໍ່ໄປນີ້ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຕໍ່ພຣະພັກພຣະຢາເວ" ຫມາຍຄວາມວ່າລາວກ່າວຄໍາສັນຍາຂອງພຣະອົງອີກເທື່ອຫນຶ່ງຕໍ່ຄໍາປະຕິຍານຕໍ່ຫນ້າພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອເຢັບທາຢູ່ທີ່ມິຊະປາ, ລາວໄດ້ກ່າວຄຳສັນຍາທັງຫມົດເຫລົ່ານີ້ວ່າ ເປັນຄຳປະຕິຍານຕໍ່ພຣະພັກພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຄຳຫມັ້ນສັນຍາທັງຫມົດທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ

ຫມາຍເຖິງຄຳສັນຍາຕ່າງໆ ທີ່ລາວໄດ້ເຮັດກັບຜູ້ນຳຂອງກີເລອາດກ່ຽວກັບການເປັນຜູ້ນຳຂອງພວກເຂົາ.