lo_tn/jdg/08/15.md

1.6 KiB

ເຊບາ ແລະຊັນມຸນນາ

ຊື່ເຫລົ່ານີ້ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ 8: 4.

ພວກ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ໄຊະນະເຊບາກັບຊັນມຸນນາແລ້ວຫລືບໍ່?

ກີເດໂອນໄດ້ອ້າງຄຳເວົ້າຂອງປະຊາຊົນ ໃນເມືອງສຸໂຄດໄດ້ໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເຍາະເຍີ້ຍລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຍັງບໍ່ໄດ້ເອົາຊະນະເຊບາ ແລະຊັນມຸນນາ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ກີ­ເດ­ໂອນ​ຈຶ່ງນໍາ...ລາວ​ໄດ້ລົງ­ໂທດ...ລາວໄດ້​ທຳ­ລາຍ​

"ກີເດໂອນ" ຫມາຍເຖິງທະຫານຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກີ­ເດໂອນ ແລະທະຫານຂອງລາວຈຶ່ງນໍາ ... ພວກເຂົາລົງໂທດ ... ພວກເຂົາດຶງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຫນາມ ແລະ​ໄມ້​ຫນາມ

ມີແຫລມເປັນຫນໍ່ໆ ແລະແຫລມຢູ່ເທິງເຄືອໄມ້ ຫລື ກິ່ງຕົ້ນໄມ້ທີ່ປົ່ງອອກ ມາແລະສາມາດຕັດຄົນ ແລະສັດໄດ້.

​ເປ­ນູ­ເອນ

ຊື່ຂອງສະຖານທີ່. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)