lo_tn/jdg/07/02.md

3.4 KiB

ສຳລັບເຮົາ ຈະໃຫ້ເຈົ້າມີໄຊ​ຊະ­ນະ​ເຫນືອຄົນ​ມີ­ດີ­ອານ

ຄຳວ່າ“ ໄຊຊະນະ” ແມ່ນຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທໍາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຳລັບເຮົາທີ່ຈະອະນຸຍາດ ໃຫ້ເຈົ້າເອົາຊະນະຄົນມີ­ດີ­ອານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ກຳ­ລັງ​ຂອງ​ພວກເຮົາ­ເອງ ໄດ້ຊ່ວຍພວກເຮົາໄວ້

“ອຳນາດ” ເປັນຕົວແທນຂອງປະຊາຊົນເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາໄດ້ຊ່ວຍຊີວິດພວກເຮົາໂດຍບໍ່ມີການຊ່ວຍເຫລືອຈາກພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໃນເວລານີ້

ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ໃນເວລານີ້," ແຕ່ຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອເອົາໃຈໃສ່ຈຸດ ສຳຄັນທີ່ຕາມມາ.

ຈົ່ງ​ປະກາດໃຫ້​ປະ­ຊາ­ຊົນ​ໄດ້ຍິນດຽວນີ້

"ຫູ" ຫມາຍເຖິງຄົນທັງຫມົດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະກາດຕໍ່ປະຊາຊົນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຖ້າ​ຜູ້­ໃດທີ່​ຢ້ານກົວ, ຜູ້ໃດທີ່ສັ່ນສະເທືອນ

ປະໂຫຍກທັງສອງຢ່າງນີ້ມີຄວາມຫມາຍດຽວກັນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ສັ່ນສະເທືອນ

ຄຳນີ້ພັນລະນາເຖິງຄວາມຢ້ານກົວ ທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນເຮົາສັ່ນສະເທືອນຢ່າງສາມາດບໍ່ຄວບຄຸມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສັ່ນດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ"

ຂໍໃຫ້ລາວກັບ​ຄືນ

ທ່ານສາມາດເວົ້າຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າລາວຈະໄປໃສ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ລາວກັບຄືນບ້ານຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

​ພູ​ກິ­ເລ­ອາດ

ແມ່ນຊື່ຂອງພູໃນພາກພື້ນຂອງກີເລອາດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ຊາວ​ສອງ​ພັນ​ຄົນ

ສອງພັນ - "22,000" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ຍັງ​ເຫລືອ​ພຽງ​ແຕ່​ຫມື່ນ​ຄົນ

ຄຳວ່າ "ຄົນ" ຫລື "ຜູ້ຊາຍ" ແມ່ນເຂົ້າໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "10,000 ຄົນຍັງຄົງຢູ່" ຫລື "ຜູ້ຊາຍ 10,000 ຄົນຍັງເຫລືອຢູ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ຫມື່ນ​ຄົນ

"10,000" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)