lo_tn/jdg/04/17.md

1.7 KiB

ສີ­ເສ­ຣາ ...ຢາບີນ...ຮາ­ໂຊ

ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແປຄືກັນກັບທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ 4: 1.

ໄດ້​ແລ່ນຫນີ​ໄປ

ແມ່ນສຳນວນຫມາຍຄວາມວ່າລາວໄດ້ຍ່າງຫຼາຍກວ່າຂີ່ມ້າ ຫລືລົດມ້າ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຢາເອນ

ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ຍິງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ເຮ­ເບ

ແມ່ນແບບດຽວກັນນີ້ທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ 4:11

​ເກ­ນິດ

ແມ່ນແບບດຽວກັນນີ້ທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ 4:16

ວົງວານຂອງເຮເບຄົນເຄນີ

"ເຮືອນ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຄອບຄົວຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄອບຄົວຂອງເຮເບຄົນເຄນີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເຊີນ​ຫັນມາທາງນີ້

ຫມາຍຄວາມວ່າຈະປ່ຽນແປງເສັ້ນທາງລະຫວ່າງການເດີນທາງເພື່ອພັກຜ່ອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມາທີ່ນີ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

​ຜ້າຫົ່ມ

ຜ້າຄຸມໃຫຍ່ເພື່ອໃຫ້ຮ່າງກາຍນອນຢູ່ໃຕ້ຄວາມອົບອຸ່ນ, ເຮັດດ້ວຍຂົນສັດຫລືຫນັງສັດ.