lo_tn/jdg/03/28.md

2.8 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ເຮຮຸດເວົ້າກັບປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນໃນເອຟຣາອິມ.

ພຣະ­­ຢາເວກຳລັງຈະເອົາຊະນະ​ສັດ­ຕຣູ​ຂອງ​ພວກ​ເຈົ້າ

ການຊ່ວຍເຫລືອຊາວອິດສະຣາເອນໃຫ້ເອົາຊະນະສັດຕູຂອງພວກເຂົາ ແມ່ນກ່າວເຖິງວ່າພຣະ­­ຢາເວ ເປັນນັກຮົບທີ່ຈະຕໍ່ສູ້ ແລະເອົາຊະນະສັດຕູຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຢຶດ​ຝ່ັ່ງຂອງນໍ້າ

"ໄດ້ຮັບການຄວບຄຸມຂອງຝັ່ງນໍ້າ"

ຝ່ັ່ງຂອງນໍ້າ

ພື້ນທີ່ຂອງແມ່ນໍ້າບ່ອນທີ່ມີມັນຕື້ນ ແລະງ່າຍທີ່ຈະຍ່າງຂ້າມໄປຫາອີກຟາກໜຶ່ງ

ບໍ່­ຍອມ​ໃຫ້​ໃຜເລີຍ​ຂ້ວາມນໍ້າ​ໄປ​ໄດ້

"ບໍ່ໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ໃຜຂ້າມ"

ຫນຶ່ງ​ຫມື່ນ​ຄົນ

"ຜູ້ຊາຍ 10,000 ຄົນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ມີຄວາມສາມາດ

"ຜູ້ຊາຍທີ່ມີຄວາມສາມາດ" ຫລື "ຜູ້ຊາຍສາມາດຕໍ່ສູ້ໄດ້ດີ"

ໂມ­ອາບ​ຈຶ່ງ​ພ່າຍ­ແພ້ໂດຍກຳລັງ​ຂອງ​​ອິ​ດສ​ະ​ຣາເອນ

ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບດຳເນີນການຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກອງທັບອິດສະຣາເອນໄດ້ເອົາຊະນະພວກໂມອາບ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ກຳລັງ​ຂອງ​​ອິດ​ສ​ະ​ຣາເອນ

“ກຳລັງ” ສະແດງເຖິງກອງທັບອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​ແຜ່ນ­ດິນ​ນັ້ນ​ ­ໄດ້​​ສະ­ຫງົບສຸກ

"​ແຜ່ນດິນ" ແມ່ນຕົວແທນຂອງປະຊາຊົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊາວອິດສະຣາເອນດຳລົງຊີວິດຢ່າງສະຫງົບສຸກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເປັນເວລາ​ແປດ​ສິບ​ປີ

"80 ປີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)