3.3 KiB
ພຣະຢາເວໄດ້ມອບຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ
ພຣະຢາເວໄດ້ມອບຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໃຫ້ເຮັດວຽກພິເສດເພື່ອພຣະອົງ ແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າພຣະຢາເວຍົກສູງຂຶ້ນ ຫລືຍົກຜູ້ນັ້ນຂຶ້ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ໂອດນີເອນ...ເກນາດ
ແປຊື່ເຫລົ່ານີ້ຄືກັນກັບທີ່ທ່ານແປໃນ 1:11.
ເສີມກຳລັງລາວ
ປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ພຣະຢາເວ ໄດ້ຊ່ວຍໂອດນີເອນໃຫ້ມີແລະພັດທະນາຄຸນສົມບັດຕ່າງໆທີ່ຈຳເປັນສຳລັບການເປັນຜູ້ນຳທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່.
ລາວຕັດສິນຄົນອິສະຣາເອນ
“ຕັດສິນ” ຫມາຍຄວາມວ່າລາວ ນຳພາປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ.
ລາວກໍອອກໄປສູ້ຮົບ
"ລາວ" ຫມາຍເຖິງໂອດນີເອນ ຊຶ່ງເປັນຕົວແທນຂອງກອງທັບອິດສະຣາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂອດນີເອນ ແລະທະຫານອິດສະຣາເອນໄດ້ໄປສູ້ຮົບກັບກອງທັບຂອງກູຊານຣີຊາທາອີມ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ພຣະຢາເວ ໄດ້ມອບໃຫ້ລາວມີໄຊຊະນະເຫນືອກະສັດກູຊານຣິຊາທາອິມ ກະສັດເມືອງອາຣາມ.
"ກູຊານຣິຊາທາອິມ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ກອງທັບຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ຊ່ວຍກອງທັບອິດສະຣາເອນເອົາຊະນະກອງທັບຂອງກະສັດກູຊານຣິຊາທາອິມ ກະສັດເມືອງອາຣາມ."(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ມືຂອງໂອດນິເອນ
"ມື" ແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບກອງທັບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກອງທັບຂອງໂອດນີເອນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ແຜ່ນດິນນັ້ນ ຈຶ່ງໄດ້ຄວາມສະຫງົບສຸກ
"ແຜ່ນດິນ" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນດິນແດນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນມີຊີວິດຢູ່ຢ່າງສະຫງົບສຸກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ສີ່ສິບປີ
"40 ປີ" (ເບິ່ງ: ranslate_numbers)