4.0 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ປຶ້ມບັນທຶກຂອງພວກຜູ້ປົກຄອງສືບຕໍ່ເລົ່າເລື່ອງກ່ຽວກັບໂຢຊວຍ ແລະຍັງເປັນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກໃຫມ່ຂອງເລື່ອງ.
ພຣະຢາເວ
ເປັນຊື່ຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ວ່າພຣະອົງໄດ້ສະແດງພຣະອົງເອງ ຕໍ່ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງໃນສະໄຫມພັນທະສັນຍາເດີມ. ເບິ່ງໃນຫນ້າການແປຄຳສັບ ກ່ຽວກັບພຣະຢາເວອ້າງເຖິງ ວິທີການແປຂອງຄຳສັບນີ້.
ຈະໂຈມຕີກັບຄົນການາອານສຳລັບພວກເຮົາ
ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງຊາວອິດສະຣາແອນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive|Exclusive "We")
ຢູດາຈະໂຈມຕີ
"ຢູດາ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຄົນຂອງຊົນເຜົ່າຢູດາ. ພຣະຢາເວກຳລັງສັ່ງໃຫ້ຜູ້ຄົນເຫລົ່ານີ້ໂຈມຕີກ່ອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຢູດາຕ້ອງໂຈມຕີກ່ອນ" (ເບິ່ງ: must attack first" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy|Metonymy))
ເບິ່ງແມ
"ເບິ່ງ" ຫລື "ແທ້ຈິງ." ສິ່ງນີ້ເພີ່ມຄວາມສຳຄັນຕໍ່ສິ່ງທີ່ຕິດຕາມມາ.
ແຜ່ນດິນນີ້
ຫມາຍເຖິງແຜ່ນດິນທີ່ຊາວການາອານອາໄສຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຜ່ນດິນຂອງການາອານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit|Assumed Knowledge and Implicit Information)
ພີ່ນ້ອງຂອງພວກເຂົາ
"ຫມູ່ເພື່ອນອິດສະຣາເອນຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ຍາດພີ່ນ້ອງຂອງພວກເຂົາ"
ຈົ່ງຂຶ້ນໄປກັບພວກເຮົາ
ປະຊາຊົນຂອງບັນດາເຜົ່າໃນຢູດາ ແລະ ຊິເມໂອນ ໄດ້ຕັ້ງຄ້າຍກັບຄົນອິດສະຣາເອນທີ່ເຫລືອຢູ່ໃນຮ່ອມພູແມ່ນໍ້າຢໍແດນ. ແຜ່ນດິນທີ່ມອບໃຫ້ຢູດາແມ່ນຢູ່ເທິງເນີນພູເຫນືອຮ່ອມພູ. ບາງພາສາຈະບໍ່ລະບຸວ່າຄົນເຮົາກຳລັງຂຶ້ນໄປ ຫລື ລົງມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມາກັບພວກເຮົາ" ຫລື "ໄປກັບພວກເຮົາ"
ທີ່ຖືກກຳນົດໃຫ້ພວກເຮົາ ... ທີ່ໄດ້ກຳນົດໃຫ້ເຈົ້າ
ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ດຳເນີນການຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ມອບຫມາຍ ໃຫ້ພວກເຮົາ ... ທີ່ ພຣະຢາເວໄດ້ມອບຫມາຍໃຫ້ເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive| Active ຫລື Passive)
ພວກເຮົາຈະໄປຮ່ວມພວກເຈົ້າ
"ພວກເຮົາກໍຈະໄປກັບເຈົ້າເຊັ່ນດຽວກັນ" ຫລື "ໃນທາງດຽວກັນ, ພວກເຮົາຈະໄປກັບເຈົ້າ"