lo_tn/jas/05/09.md

2.4 KiB

ຢ່າຈົ່ມໃຫ້ກັນ ແລະກັນ, .........ເຈົ້າ

ຢາໂກໂບ ກຳລັງຂຽນເຖິງຜູ້ທີ່ເຊື່ອຊາວຢິວທີ່ກະແຈກກະຈາຍໄປ.

ຢ່າຕໍ່ສູ້ກັນ ແລະກັນ

"ກ່ຽວກັບເຊິ່ງກັນແລະກັນ"

ເພື່ອວ່າເຈົ້າຈະບໍ່ຖືກພຣະເຈົ້າຕັດສິນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນການເຄື່ອນໄຫວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຄຣິດຈະບໍ່ຕັດສິນທ່ານ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຜູ້ຕັດສິນກໍກຳລັງຢືນຢູ່ທີ່ປະຕູ

ຢາໂກໂບ ປຽບທຽບພຣະເຢຊູ, ຜູ້ພິພາກສາ, ກັບບຸກຄົນທີ່ ກຳ ລັງຈະຍ່າງຜ່ານປະຕູເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າພຣະເຢຊູຈະກັບຄືນມາຕັດສິນໂລກໄດ້ໃນເວລາໄດຫນຶ່ງນີ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ພິພາກສາກຳລັງຈະມາເຖິງໄວໆນີ້" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ການທົນທຸກ ແລະ ຄວາມພາກພຽນຂອງພວກຜູ້ປະກາດພຣະທຳ

"ໃນເວລາພວກຜູ້ປະກາດພຣະທຳໄດ້ປະສົບກັບການຂົ່ມເຫັງດ້ວຍຄວາມອົດທົນ"

ກ່າວໃນພຣະນາມ ຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

"ການສົນທະນາພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກັບມະນຸດ"

ເບິ່ງແມ!

ນີ້ "ເບິ່ງແມ" ເພີ່ມການເນັ້ນໃສ່ສິ່ງທີ່ຕິດຕາມຕໍ່ໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຟັງຢ່າງລະມັດລະວັງ" ຫລື "ຈື່ຈຳ"

ຜູ້ທີ່ອົດທົນ

"ຜູ້ທີ່ເຊື່ອຟັງຕໍ່ພຣະເຈົ້າເຖີງວ່າພົບຄວາມລຳບາກກໍຕາມ"