lo_tn/jas/01/19.md

4.4 KiB

ຈົ່ງຈົດຈຳຂໍ້ນີ້ໄວ້ຄື,

ໃນຄຳນີ້ອາດມີຄວາມຫມາຍຄື 1) "ຈົ່ງຈົດຈຳຂໍ້ນີ້" ແມ່ນຄຳສັ່ງ ໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ໃນສີ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຂຽນເຖິງ ຫລື 2) "ທ່ານຮູ້ສີ່ງນີ້" ທີ່ເປັນຄຳຕອບໃນການທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຕືອນທ່ານໃນບາງສີ່ງບາງຢ່າງທີ່ທ່ານຮູ້ຈັກແລ້ວ. ໃຫ້ທຸກຄົນວ່ອງໄວໃນການຟັງ, ຊ້າໃນການເວົ້າ, ຊ້າໃນການຮ້າຍ. ຄົນເຮົາຄວນຟັງໃຫ້ດີເສັຽກ່ອນ ແລະລະມັດລະວັງໃນການເວົ້າ. "ຊ້າໃນການເວົ້າ" ບໍ່ໄດ້ໝາຍວ່າເປັນຜູ້ປາກຊ້າ (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]) ຊ້າໃນການຮ້າຍ. "ຢ່າເປັນຄົນຮ້າຍງ່າຍ." (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]) ເພາະຄວາມຮ້າຍຂອງມະນຸດບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ ຄວາມຍຸດຕິທຳ ຂອງພຣະເຈົ້າເກີດມາ. ເມື່ອຄົນເຮົາໂກດຮ້າຍ, ເຂົາບໍ່ສາມາດເຮັດວຽກທຳງານຂອງພຣະເຈົ້າໃຫ້ເກີດຄວາມຍຸດຕິທຳໄດ້. ຈົ່ງເລີກ ຈາກຄວາມຊົ່ວມົວໝອງທຸກຢ່າງ ແລະ ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍອັນເຫລືອຫລາຍ. ຄວາມບາບແລະຄວາມຊົ່ວໃນທີ່ນີ້ແມ່ນເວົ້າເຖີງສີ່ງຕ່າງໆທີ່ສາມາດເອົາຫນີຫລືຖີ້ມອອກໄປ. (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]) ສີ່ງນີ້ເປັນການສະແດງອອກ "ຄວາມບາບມົວຫມອງ" ແລະ "ຄວາມຊົ່ວ" ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍໆກັນ. ຢາໂກໂບໃຊ້ ຄຳເວົ້າໃນນີ້ເພື່ອເນັ້ນຢໍ້າຄວາມບາບມັນຊົ່ວຮ້າຍຈັ່ງໃດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢຸດຫລືເຊົາເຮັດຄວາມບາບອັນຊົ່ວຮ້າຍທຸກຊະນິດ.(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]]) ຄວາມບາບອັນຊົ່ວຮ້າຍເຫລືອຫລາຍ. ໃນທີ່ນີ້ "ຂີ້ດຽດ" ມີ ຄວາມຫມາຍວ່າບາບແລະຊົ່ວ. (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]) ໃນຄວາມຖ່ອມໃຈ ແມ່ນຫມາຍເຖີງ "ປາສະຈາກຄວາມທະນົງຕົວ" ຫລື "ປາສະຈາກການອວດຕົວ". ຈົ່ງນ້ອມໃຈຮັບເອົາພຣະທຳທີ່ປູກຝັງໄວ້ແລ້ວນັ້ນ. ເປັນການສະແດງໃຫ້ເຫັນ "ປູກຝັງ" ແມ່ນໝາຍເອົາສີ່ງຫນຶ່ງເຂົ້າໄປໃນສິ່ງໜຶ່ງອີກ. ໃນທີ່ນີ້ພຣະຄຳພຣະເຈົ້າຫມາຍເຖິງການປູກພຣະທຳໃນຜູ້ເຊື່ອໃຫ້ຈະເລິນໃຫ່ຍຂຶ້ນ. ອາດແປອີກວ່າ, "ເຊື່ອຟັງພຣະຄຳພຣະເຈົ້າທີ່ກ່າວຕໍ່ທ່ານ." (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]) ຊ່ວຍຈິດວິນຍານຂອງທ່ານໄວ້. ບຸກຄົນຜູ້ທີ່ໄຖ່ຕົນເອງໃຫ້ພົ້ນທີ່ແຈ່ມແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ຄວາມນື່ງວ່າ: "ໄຖ່ທ່ານຈາກການພິພາກສາຂອງພຣະເຈົ້າ" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]) ຈິດວິນຍານ. ໃນທີ່ນີ້ "ຈິດວິນຍານ"ແມ່ນຫມາຍເຖິງຕົວບຸກຄົນ.(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])