lo_tn/isa/55/12.md

3.6 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ພຣະຢາເວຍັງຄົງສືບຕໍ່ເວົ້າກັບປະຊາຊົນແຫ່ງເຢຣູຊາເລັມ.

ຖືກນຳພາໄປຢ່າງສະຫວັດດີພາບ

ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເຮົາຈະນຳເຈົ້າໄປຢ່າງສະຫວັດດີພາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພູເຂົາແລະເນີນພູຕ່າງໆຈະຮ້ອງອອກມາດ້ວຍສຽງຮ້ອງດ້ວຍຄວາມຍິນດີຕໍ່ຫນ້າພວກເຈົ້າ, ແລະຕົ້ນໄມ້ທຸກຕົ້ນໃນທົ່ງນາຈະຕົບມື

ພຣະຢາເວເວົ້າເຖິງພູເຂົາ, ເນີນພູ, ແລະ ຕົ້ນໄມ້ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນທີ່ມີສຽງ ແລະມື, ສະເຫລີມສະຫລອງໃນຂະນະທີ່ພຣະຢາເວຊ່ວຍເຫລືອປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ຕົ້ນສົນຈະເກີດຂຶ້ນແທນໃນບ່ອນທີ່ມີພຸ່ມຫນາມ, ແລະຕົ້ນນ້ຳມັນຫອມຈະປົ່ງແທນຕົ້ນຫນາມ

ຄຳວ່າ “ພຸ່ມຫນາມ” ແລະ“ ຕົ້ນຫນາມ” ຫມາຍເຖິງພືດທີ່ມີຫນາມທີ່ມີຫນາມປົ່ງຢູ່ເທິງພວກມັນ. ຄຳສັບທີ່ວ່າ "ຕົ້ນສົນ" ແລະ "ຕົ້ນນ້ຳມັນຫອມ" ຫມາຍເຖິງຊະນິດຂອງຕົ້ນໄມ້ທີ່ຂຽວຕະຫລອດປີ. ຕົ້ນໄມ້ຫນາມເປັນສັນຍາລັກຂອງຄວາມຫລົງໄຫລ, ໃນຂະນະທີ່ປ່າດົງດິບເປັນສັນຍາລັກຊີວິດ ແລະຄວາມຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

ແກ່ພຣະນາມຂອງພຣະອົງ

ຄຳວ່າ "ພຣະນາມ" ຫມາຍເຖິງຊື່ສຽງຂອງພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອຊື່ສຽງຂອງພຣະອົງ" ຫລື "ເພື່ອກຽດຕິຍົດຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຈະບໍ່ຖືກຕັດອອກເລີຍ

ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ສິ້ນສຸດລົງຖືກເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນຖືກຕັດອອກ, ຄືກັບກິ່ງໄມ້ທີ່ຖືກຕັດອອກຈາກຕົ້ນໄມ້ ຫລື ສິ້ນສ່ວນຂອງຜ້າທີ່ຖືກຕັດອອກຈາກເສື້ອຜ້າ. ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງນັ້ນຈະບໍ່ສິ້ນສຸດ" ຫລື "ທີ່ຈະຢູ່ຕະຫລອດໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])