lo_tn/isa/47/03.md

3.8 KiB

ປະໂຫຍກການເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າກັບບາບີໂລນກ່ຽວກັບການຕົກຕໍ່າຂອງນາງ ຄືກັບວ່າລາວເປັນລາຊິນີທີ່ຮັບຄວາມອັບອາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

ຄວາມເປືອຍກາຍຂອງເຈົ້າຈະຖືກເປີດເຜີຍ

ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຈະຕ້ອງເປືອຍກາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເຂົາຈະເຫັນຄວາມຫນ້າອັບອາຍຂອງເຈົ້າ

ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ຄວາມຫນ້າອັບອາຍ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ສຸພາບນຸ່ມນວນສຳລັບຊິ້ນສ່ວນຄວາມລັບຂອງຄົນເຮົາ. ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນຈະເຫັນຄວາມອັບອາຍຂອງເຈົ້າ" ຫລື "ປະຊາຊົນຈະເຫັນສ່ວນຄວາມລັບຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ພຣະຜູ້ໄຖ່ຂອງພວກເຮົາ

"ຂອງພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງເອຊາຢາ ແລະປະຊາຊົນແຫ່ງອິດສະຣາເອນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານໄດ້ແປ "ພຣະຜູ້ໄຖ່" ໃນ 41:14. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ພຣະຢາເວຈອມໂຍທາ

ແປປະໂຫຍກນີ້ໃນແບບດຽວກັບ ທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນບົດ 1:24.

ອົງບໍລິສຸດຂອງອິດສະຣາເອນ

ແປປະໂຫຍກນີ້ໃນແບບດຽວກັບທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນບົດ 5:15.

ທິດາຂອງຊາວເຄເດຍເອີຍ

ສໍານວນນີ້ຫມາຍເຖິງເມືອງບາບີໂລນ ເຊິ່ງເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນເປັນລູກສາວ. ວ່າເມືອງນີ້ເປັນ "ລູກສາວ" ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຊາວເຄເດຍ ຄິດແນວໃດກັບນາງ. ແປປະໂຫຍກນີ້ໃນແບບດຽວກັບທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນບົດ 41: 1.

ເພາະວ່າເຂົາຈະບໍ່ຖືກເອີ້ນ

ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຳລັບຄົນຈະບໍ່ເອີ້ນເຈົ້າອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ລາຊິນີແຫ່ງອານາຈັກ

ພຣະຢາເວກ່າວເຖິງເມືອງບາບີໂລນເປັນເມືອງຫລວງຂອງອານາຈັກແຫ່ງບາບີໂລນ ຄືກັບວ່າມັນແມ່ນກະສັດຜູ້ທີ່ປົກຄອງຫລາຍອານາຈັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)