lo_tn/isa/44/26.md

2.9 KiB
Raw Permalink Blame History

ຜູ້ທີ່ຮັບຮອງຄຳເວົ້າຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ ແລະ ເຮັດໃຫ້ຄຳທຳນວາຍຂອງຜູ້ສົ່ງຂ່າວຂອງພຣະອົງ

ພຣະຢາເວແມ່ນກໍາລັງສິ່ງດຽວກັນສອງເທື່ອເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າເປັນພຣະຢາເວພຽງອົງດຽວເທົ່ານັ້ນ, ຜູ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ຄຳທໍານວາຍສຳເລັດເປັນຈິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ຄຳເວົ້າຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ ... ຄຳທຳນວາຍຂອງຜູ້ສົ່ງຂ່າວຂອງພຣະອົງ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ “ ຄຳເວົ້າ” ແລະ“ ການທໍານວາຍ” ສາມາດແປເປັນຄໍາກິລິຍາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງປະກາດ ... ສິ່ງທີ່ຜູ້ສື່ສານຂອງພຣະອົງປະກາດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ເມືອງນັ້ນຈະມີຄົນອາໄສຢູ່

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄດ້ໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຄົນຈະອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນອີກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພວກເຂົາຈະຖືກສ້າງຂຶ້ນໃຫມ່

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: ຜູ້ຄົນຈະສ້າງພວກເຂົາຄືນໃໝ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເຮົາຈະຍົກສູງຊາກປະຫລັກຫັກພັງຂອງເມືອງເຫລົ່ານັ້ນຂຶ້ນ

ຄຳວ່າ“ ຊາກປະຫລັກຫັກພັງ” ຫມາຍເຖິງສະຖານທີ່ທີ່ຖືກທຳລາຍ. ພຣະຢາເວກ່າວເຖິງຈະໃຫ້ພວກເຂົາສ້າງຄືນໃຫມ່ຄືກັບວ່າພຣະອົງກໍາລັງຍົກພວກເຂົາຂື້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະສ້າງໃໝ່ໃນສິ່ງທີ່ຄົນອື່ນໄດ້ທຳລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)