lo_tn/isa/43/02.md

3.0 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ພຣະຢາເວຍັງສືບຕໍ່ເວົ້າຕໍ່ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຕໍ່ໄປ.

ເມື່ອເຈົ້າຍ່າງຂ້າມນ້ຳ ... ນ້ຳກໍ່ຈະບໍ່ໄຫລຖ້ວມເຈົ້າ

ພຣະຢາເວກ່າວເຖິງຄວາມທຸກທໍລະມານ ແລະ ປະສົບການທີ່ຍາກລໍາບາກຄືກັບວ່າພວກມັນແມ່ນນໍ້າເລິກ ແລະ ແປວໄຟທີ່ຜູ້ຄົນຍ່າງໄປ. ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ນໍ້າ" ແລະ "ແປວໄຟ" ສ້າງເປັນການລວມຕົວ ແລະ ເນັ້ນຫນັກເຖິງສະພາບການທີ່ຫຍຸ້ງຍາກໃດຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

ເມື່ອເຈົ້າຍ່າງຂ້າມນ້ຳ, ເຮົາຈະຢູ່ກັບເຈົ້າ; ແລະເມື່ອຂ້າມແມ່ນ້ໍາທັງຫລາຍ, ນ້ຳກໍ່ຈະບໍ່ໄຫລຖ້ວມເຈົ້າ

ປະໂຫຍກທັງສອງນີ້ມີຄວາມຫມາຍໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກວ່າປະຊາຊົນຈະບໍ່ໄດ້ຮັບອັນຕະລາຍຫຍັງເລີຍເພາະວ່າພຣະຢາເວຢູ່ກັບພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ເຈົ້າຈະບໍ່ຖືກເຜົາໄຫມ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນຈະບໍ່ເຜົາໄຫມ້ເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເຮົາໄດ້ໃຫ້ປະເທດເອຢິບເປັນຄ່າໄຖ່ຂອງເຈົ້າ, ໃຫ້ເອທິໂອເປຍ ແລະ ເສບາເປັນການແລກປ່ຽນກັບເຈົ້າ.

ສອງສໍານວນນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກວ່າພຣະຢາເວຈະອະນຸຍາດໃຫ້ສັດຕູຂອງອິດສະຣາເອນ ເອົາຊະນະຊົນຊາດເຫລົ່ານີ້ແທນອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ເສບາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຊົນຊາດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)