2.9 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ບັນດາພວກເຈົ້າຜູ້
ເພາະສະນັ້ນພຣະອົງຈຶ່ງ
"ເພາະສະນັ້ນພຣະຢາເວຈຶ່ງ"
ພຣະອົງຈຶ່ງຊົງເທພຣະພິໂລດຮ້າຍແຮງລົງມາເທິງຂອງພວກເຂົາ
ເອຊາຢາເວົ້າເຖິງຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະຢາເວເວົ້າຄືກັບວ່າມັນເປັນຂອງແຫລວທີ່ສາມາດຖອກອອກໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງພຣະພິໂລດຮ້າຍແຮງຂອງພຣະອົງຕໍ່ພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ລົງມາເທິງພວກເຂົາ
"ລົງມາເທິງພວກເຂົາ." ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ພວກເຂົາ” ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ, ແຕ່ເອຊາຢາຍັງລວມເອົາຕົວເອງເປັນສ່ວນຫນື່ງຂອງປະຊາຊົນຢູ່.
ດ້ວຍສົງຄາມແຫ່ງການທຳລາຍລ້າງ
ຄຳວ່າ “ ການທຳລາຍລ້າງ” ສາມາດແປໄດ້ດ້ວຍຄຳກິລິຍາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂດຍການທຳລາຍລ້າງພວກເຂົາດ້ວຍສົງຄາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ມັນເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາມີໄຟອ້ອມຕົວພວກເຂົາ ... ມັນໄດ້ເຜົາໄຫມ້ພວກເຂົາ
ເອຊາຢາເວົ້າເຖິງຄວາມໂກດແຄ້ນທີ່ຮ້າຍແຮງຂອງພຣະຢາເວຄືກັບວ່າມັນເປັນໄຟທີ່ລຸກໄຫມ້ປະຊາຊົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ຍອມເອົາໃຈໃສ່.
ໃຫ້ຄວາມສົນໃຈແກ່ບາງສິ່ງບາງຢ່າງ ແລະ ການຮຽນຮູ້ຈາກມັນຖືກເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນກຳລັງວາງສິ່ງນັ້ນໄວ້ໃນໃຈຂອງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາບໍໍສົນໃຈ" ຫລື "ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຮຽນຮູ້ຈາກມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)