lo_tn/isa/38/18.md

2.0 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ກະສັດເຮເຊກິຢາສືບຕໍ່ຂຽນຄຳອະທິຖານຂອງລາວ.

ເພາະວ່າແດນຂອງຄົນຕາຍບໍ່ຂອບພຣະຄຸນພຣະອົງ; ຄວາມຕາຍບໍ່ໄດ້ສັນລະເສີນພຣະອົງ

ທີ່ນີ້ "ແດນຂອງຄົນຕາຍ" ແລະ "ຄວາມຕາຍ" ຫມາຍເຖິງ "ຄົນຕາຍ". ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຳລັບຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນແດນຂອງຄົນຕາຍພຣະຄຸນພຣະອົງ; ຄົນທີ່ຕາຍບໍ່ໄດ້ສັນລະເສີນພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ພວກຄົນທີ່ລົງໄປໃນຂຸມນັ້ນ

"ຜູ້ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ລົງໄປສູ່ບ່ອນຂຸມຝັງສົບ"

ບໍ່ມີຄວາມຫວັງໃນຄວາມສັດຊື່ຂອງພຣະອົງ

"ບໍ່ມີຄວາມຫວັງໃນຄວາມສັດຊື່ຂອງພຣະອົງ." ທີ່ນີ້ "ຂອງພຣະອົງ" ແມ່ນຄຳນາມ ແລະ ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular)

ຄົນທີ່ມີຊີວິດຢູ່, ຄົນທີ່ມີຊີວິດຢູ່

ກະສັດເຮເຊກິຢາເວົ້າປະໂຫຍກນີ້ຊໍ້າຄືນໃຫມ່ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າມີພຽງແຕ່ຄົນທີ່ມີຊີວິດຢູ່ເທົ່ານັ້ນ, ບໍ່ແມ່ນຄົນທີ່ຕາຍ, ສາມາດຂອບຄຸນພຣະຢາເວ. ( rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)