lo_tn/isa/31/05.md

2.9 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າຢູ່.

ເຫມືອນກັບນົກທີ່ບິນເປັນຝູງ, ເພາະສະນັ້ນພຣະຢາເວຈອມໂຍທາຈະຊົງປົກປ້ອງກຸງເຢຣູຊາເລັມ

ທາງທີ່ນີ້ວ່າ ພຣະຢາເວປົກປ້ອງເຢຣູຊາເລັມຖືກປຽບທຽບກັບທາງທີ່ ແມ່ນົກປົກປ້ອງລູກນົກຂອງມັນໃນຮັ່ງຂອງພວກມັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ພຣະອົງຈະຊົງປົກປ້ອງ ແລະ ຊ່ວຍຊີວິດຂະນະທີ່ພຣະອົງຜ່ານຂ້າມເມືອງນັ້ນແລະປົກປ້ອງເມືອງນັ້ນໄວ້

ນີ້ແມ່ນເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າ ວິທີທີ່ພຣະຢາເວປົກປ້ອງແລະຊ່ວຍເຢຣູຊາເລັມ, ບັນຍາຍເຖິງລາວເຫມືອນກັບນົກທີ່ບິນເຫນືອເມືອງນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຈະປົກປ້ອງ ແລະຊ່ວຍເມືອງນັ້ນຈາກສັດຕູຂອງມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພຣະຢາເວຈອມໂຢທາ

ແປເຫມືອນກັນກັບໃນ 1:9.

ກຸງເຢຣູຊາເລັມ

ນີ້ຫມາຍເຖີງປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຈົ່ງກັບມາຫາພຣະອົງທີ່ພວກເຈົ້າໄດ້ຫັນໄປ

"ຈົ່ງກັບມາຫາຜູ້ທີ່ຕໍ່ສູ້ ຜູ້ຊຶ່ງພວກເຈົ້າໄດ້ກະບົດນັ້ນ"

ດ້ວຍມືທີ່ເຕັມດ້ວຍບາບຂອງພວກເຈົ້າເອງ

ທີ່ນີ້ປະຊາຊົນຖືກອ້າງອີງໂດຍ "ມື" ຂອງພວກເຂົາ" ເນັ້ນວ່າພວກເຂົາໄດ້ເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງດ້ວຍມືຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ພວກເຈົ້າໄດ້ເຮັດບາບນັ້ນກໍໂດຍການເຮັດດ້ວຍມືຂອງພວກເຈົ້າເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)