lo_tn/isa/30/33.md

2.5 KiB

ເພາະທີ່ສຳຫລັບເຜົາກໍໄດ້ຕຽມໄວ້ດົນແລ້ວ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ຕຽມສະຖານທີ່ຫນຶ່ງໄວ້ສຳລັບການເຜົາດົນນານມາແລ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ທີ່ສຳລັບເຜົາ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ຫມາຍເຖິງຄຳວ່າ "ໂທແພັດ" ໂທແພັດເປັນສະຖານທີ່ໃນເນີນພູເຂົາຮິນໂນມ, ທາງໃຕ້ຂອງເຢຣູຊາເລັມ, ຄັ້ງຫນຶ່ງປະຊາຊົນໃນທີ່ນີ້ເຄີຍເຜົາພວກລູກຫລານເປັນເຄື່ອງເຜົາບູຊາແດ່ພະເຈົ້າປອມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ທີ່ນັ້ນໄດ້ຖືກຕຽມໄວ້ສຳລັບກະສັດ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ ທີ່ຫມາຍເຖິງກະສັດອັດຊີເຣຍ. ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ຕຽມມັນສຳລັບກະສັດຂອງອັດຊີເຣຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ກອງນັ້ນກໍພ້ອມດ້ວຍໄຟແລະຟືນຫລວງຫລາຍ

"ກອງນັ້ນກໍພ້ອມດ້ວຍໄຟແລະຟືນຫລວງຫລາຍທີ່ພ້ອມສຳລັບໄຟ"

ລົມຫາຍໃຈແຫ່ງພຣະຢາເວເຫມືອນກັບຈະຈູດໄຟໃຫ້ລຸກຂຶ້ນ

ການເວົ້ານີ້ກ່ຽວກັບ ລົມຫາຍໃຈຂອງພຣະຢາເວເຫມືອນກັບວ່າ ແມ່ນໍ້າແຫ່ງໄຟທີ່ຈະຈູດໄຟໃຫ້ລຸກຂຶ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)