lo_tn/isa/30/25.md

2.9 KiB
Raw Permalink Blame History

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ເອຊາຢາສືບຕໍ່ເວົ້າກັບປະຊາຊົນຢູດາ.

ເທິງພູເຂົາສູງທຸກຫນ່ວຍ ... ແສງສະຫວ່າງຂອງເຈັດມື້

ເອຊາຢາບັນຍາເຖິງສິ່ງທີ່ຈະຮັບມືກັບສະຖານະການຫລັງຈາກທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ຊົນຊາດຂອງພຣະອົງປອດໄພແລ້ວ. ຜ່ານພາສາທີ່ວ່ານີ້ອາດຖືກເວົ້າເກີນຄວາມຈິງ, ຄວນແປນີ້ໃຫ້ເຫມືອນກັບເອຊາຢາໄດ້ບັນຍາຍໄວ້ນັ້ນ.

ໃນມື້ທີ່ມີການເຂັ່ນຂ້າຄັ້ງໃຫຍ່ ເມື່ອຫໍຄອຍເຫລົ່ານັ້ນພັງລົງມາ

"ເມື່ອພຣະຢາເວປະຫານພວກສັດຕູຂອງພວກເຈົ້າ ແລະເຮັດໃຫ້ອຫໍຄອຍອັນເຂັ້ມແຂງຂອງພວກເຂົາພັງລົງມານັ້ນ"

ໃນມື້ທີ່

ທີ່ນີ້ "ມື້" ເປັນຕົວແທນເຖິງຊ່ວງເວລາໂດຍທົ່ວໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນເວລານັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ແສງຂອງດວງອາທິດຈະສະຫວ່າງຂຶ້ນເປັນເຈັດເທົ່າເຫມືອນກັບແສງສະຫວ່າງຂອງເຈັດມື້

ແສງຂອງດວງອາທິດຈະສ່ອງແສງສະຫວ່າງຂຶ້ນເຫມືອນດວງອາທິດເຈັດຫນ່ວຍ" ຫລື "ແສງຂອງດວງອາທິດຈະສະຫວ່າງຂຶ້ນເທົ່າກັບວັນຫນຶ່ງ ເຫມືອນກັບເປັນແສງສະຫວ່າງປົກກະຕິເຈັດມື້"

ພຣະຢາເວຈະພັນຮອຍແຜຂອງຊົນຊາດຂອງພຣະອົງ ແລະ ຊົງຮັກສາຮອຍຊ້ຳຂອງພວກເຂົາທີ່ພຣະອົງເຮັດໃຫ້ບາດເຈັບ

ພຣະຢາເວເລົ້າໂລມປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ ແລະເຮັດໃຫ້ການທົນທຸກທໍລະມານຂອງພວກເຂົາໃຫ້ຈົບສິ້ນໄປ ເຫມືອນກັບວ່າພຣະອົງຈະພັນຮອຍແຜເທິງບາດແຜຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)