lo_tn/isa/30/08.md

1.9 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າກັບເອຊາຢາ.

ບັດນີ້

ຄຳນີ້ຖືກໃຊ້ທີ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຫດຢຸດພັກເລື່ອງລາວໃນການປະກາດຂອງພຣະຢາເວກ່ຽວຢູດາ. ທີ່ນີ້ພຣະອົງບອກເອຊາຢາໃຫ້ເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງ.

ຕໍ່ຫນ້າພວກເຂົາ

"ຕໍ່ຫນ້າປະຊາຊົນຢູດາ"

ໃນເວລາທີ່ຈະມາເຖິງ

ນີ້ແມ່ນການເວົ້າກ່ຽວກັບເວລາເຫມືອນກັບວ່າເດີນທາງມາ ແລະ ມາເຖິງສະຖານທີ່ໃດຫນຶ່ງແລ້ວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນກາລະອານາຄົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ລູກຫລານທີ່ຕົວະ, ລູກຫລານທີ່ບໍ່ຟັງຄຳສັ່ງສອນຂອງພຣະຢາເວ

ນີ້ແມ່ນການເວົ້າກ່ຽວກັບປະຊາຊົນຂອງພຣະຢາເວ ເຫມືອນກັບວ່າພວກເຂົາເປັນລູກຫລານຂອງພຣະອົງ. ນີ້ສາມາດຖືກແປໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກໃຫມ່ໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາເຮັດເຫມືອນກັບລູກຫລານຜູ້ທີ່ຕົວະແລະບໍ່ໄດ້ຟັງສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວສັ່ງສອນນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)