lo_tn/isa/30/06.md

2.1 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ນີ້ແມ່ນການສືບຕໍ່ຄຳປະກາດຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ກ່ຽວກັບປະຊາຊົນຢູດາ.

ຄຳປະກາດ

"ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວປະກາດ"

ມີສິງໂຕແມ່ແລະສິງໂຕ, ງູພິດແລະງູໄຟບິນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງພວກສັດຈຳພວກຕ່າງໆໂດຍທົ່ວໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບ່ອນທີ່ມີສິງໂຕແມ່ ແລະສິງໂຕອາໄສຢູ, ບ່ອນທີ່ມີງູພິດ ແລະງູໄຟບິນຢູ່ນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

ງູໄຟບິນ

ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ໄຟ" ຫມາຍເຖິງງູພິດກັດ ແລະ ຄຳວ່າ "ບິນ" ຫມາຍເຖິງເປັນຊ່ວງເວລາທີ່ໄວຫລາຍ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີການແປນີ້ໃນ 14:28.

ຂົນຊັບສົມບັດຂອງພວກເຂົາໄປ

"ປະຊາຊົນຢູດາຈະຂົນຊັບສົມບັດຂອງພວກເຂົາໄປ"

ເຮົາຈຶ່ງໄດ້ຮ້ອງປະເທດນັ້ນວ່າຣາຫັບ, ຜູ້ທີ່ນັ່ງຊື່ໆ

ນີ້ແມ່ນເລື່ອງລາວທີ່ໂດ່ງດັງຫລາຍກ່ຽວກັບສັດໃຫຍ່ໃນທະເລຊື່ວ່າ ຣາຫັບ. ຊື່ວ່າຣາຫັບແມ່ນຫມາຍເຖິງ "ກຳລັງ" ຫລື "ໂອ້ອວດ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາເອີ້ນເອຢິບຜູ້ໂອ້ອວດ ເປັນຜູ້ທີ່ຫຍັງບໍ່ໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)