2.7 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ເອຊາຢາສືບຕໍ່ບອກເຖິງຄຳອຸປະມາຂອງປະຊາຊົນເຢຣູຊາເລັມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
ເມັດຂີ້ຫມິ້ນບໍ່ຖືກນວດດ້ວຍເລື່ອນນວດເຂົ້າ
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊາວນາບໍ່ໄດ້ແຍກເມັດຂີ້ຫມິ້ນຈາກພືດທີ່ມີນໍ້າຫນັກຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຂີ້ຫມິ້ນ
ແປຄືກັນກັບໃນ 28:25.
ຫລືໃຊ້ລໍ້ກວຽນກິ້ງທັບ
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລືໃຊ້ລໍ້ທີ່ຫນັກກິ້ງມາທັບເມັດຂີ້ຫມິ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຂີ້ຫມິ້ນ
ແປເຫມືອນກັນກັບໃນ 28:25.
ແຕ່ເຂົາຕີຂີ້ຫມິ້ນດ້ວຍໄມ້ຟອຍ ແລະ ເຂົາທຸບດ້ວຍໄມ້ຕະບອງ
ເອຊາຢາບັນຍາຍເຖິງວິທີທາງທີ່ຖືກຕ້ອງສຳລັບ ຊາວນາທີ່ແຍກເມັດພືດ. ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ເຂົາຈະຕີຂີ້ຫມິ້ນດ້ວຍໄມ້ຄ້ອນ, ແລະລາວຕີຂີ້ຫມິ້ນດ້ວຍໄມ້ຄ້ອນເທົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເຂົ້າຖືກບົດເພື່ອເຮັດເປັນເຂົ້າຈີ່ ແຕ່ໄມ້ຕ້ອງລະອຽດຈົນເກີນໄປ
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົ້າຖືກບົດເພື່ອເຮັດເປັນເຂົ້າຈີ່ ແຕ່ມັນຕ້ອງລະອຽດຈົນເກີນໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)