lo_tn/isa/28/25.md

3.1 KiB
Raw Permalink Blame History

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ເອຊາຢາສືບຕໍ່ບອກຖິງຄຳອຸບປະມາກ່ຽວກັບປະຊາຊົນເຢຣູຊາເລັມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

ເມື່ອເຂົາໄດ້ຕຽມດິນແລ້ວ

"ເມື່ອຊາວນາໄດ້ຕຽມດິນແລ້ວ"

ເຂົາບໍ່ໄດ້ຫວ່ານເມັດຂີ້ຫມິ້ນ, ຫວ່ານຜັກຊີ, ປູກເຂົ້າສາລີເປັນແຖວ ແລະ ປູກເຂົ້າບາເລໃນທີ່ຂອງມັນ ແລະປູກເຂົ້າໄວ້ຕາມຂອບບໍ?

ເອຊາຢາໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນເຢຣູຊາເລັມຄິດຢ່າງເລິກເຊິງ. ຖ້າໃນພາສາຂອງທ່ານບໍ່ມີຄຳສັບສຳລັບແຕ່ເມັດພື້ນເຫລົ່ານີ້, ພວກມັນສາມາດຖືກລະບຸໃຫ້ເປັນໃນຮູບແບບໂດຍທົ່ວໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາຈະປູກເມັດພື້ນແຕ່ລະຊະນິດໂດຍຖືກວິທີ ແລະໃນສະຖານທີ່ຕ່າງໆທີ່ເຫມາະສົມ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ຂີ້ຫມິ້ນ ... ຜັກຊີ

ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຕ່າງໆຂອງພືດທີ່ເປັນເຄື່ອງເທດ. ນາຍແປອາດນໍາສະເຫນີພວກມັນໂດຍທົ່ວໄປ ເຫມືອນກັບເມັດພືດທີ່ເປັນເຄື່ອງເທດທີ່ໃຊ້ເຄື່ອງເທດໃນອາຫານ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

ເຂົ້າສາລີ ... ເຂົ້າບາເລ ... ເຂົ້າສະເປ

ຊື່ເຫລົ່ານີ້ທັງຫມົດເປັນພືດທີ່ເມັດ. ນາຍແປອາດນຳສະເຫນີພວກມັນໃນທາງທົ່ວໄປເຫມືອນເປັນເມັດເຂົ້າທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

ພຣະເຈົ້າຂອງເຂົາຊົງສອນເຂົາ; ພຣະອົງຊົງສອນເຂົາຢ່າງສະຫລາດ

ສອງສຳນວນເຫລົ່ານີ້ ພື້ນຖານແລ້ວມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຊ່ວຍຊາວນາໃຫ້ຮູ້ວິທີທີ່ຈະດູແລພືດພັນແຕ່ລະປະເພດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)