2.8 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ນີ້ແມ່ນການເວົ້າສືບຕໍ່ກ່ຽວກັບປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ ເຫມືອນກັບວ່າພວກເຂົາເປັນສວນອະງຸ່ນ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: 27:1).
ໃນມື້ນັ້ນທີ່ຈະມາເຖິງ
ນີ້ແມ່ນການເວົ້າກ່ຽວກັບວັນນັ້ນ ເຫມືອນກັບວ່າມັນເດີນທາງມາເຖິງບາງບ່ອນໃດຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນອານາຄົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຢາໂຄບຈະຢັ່ງຮາກ; ອິດສະຣາເອນຈະເບັ່ງບານແລະແຕກຫນໍ່
ພຣະຢາເວອວຍພອນປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ ແລະ ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຈະອຸດົມຮັ່ງມີ ຖືກເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າພວກເຂົາເປັນເຄືອອະງຸ່ນທີ່ຮາກຂອງມັນໃຫຍ່ ແລະ ດອກຂອງມັນເບັ່ງບານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບັນດາເຊື້ອສາຍຂອງອິດສະຣາເອນຈະອຸດົມຮັ່ງມີ ເຫມືອນເຄືອອະງຸ່ນໄດ້ຢັ່ງຮາກ ແລະດອກເບັ່ງບານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຢາໂຄບ ... ອິດສະຣາເອນ
ຄຳວ່າ "ຢາໂຄບ" ແລະ "ອິດສະຣາເອນ" ເປັນການປຽບທຽບທີ່ເປັນຕົວແທນເຖິງເຊື້ອສາຍຂອງຢາໂຄບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພວກເຂົາຈະເຮັດໃຫ້ພື້ນດິນເຕັມໄປດ້ວຍຜົນ
ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນອຸດົມຮັ່ງມີຢ່າງໃຫຍ່ ເພື່ອທີ່ພວກເຂົາຈະສາມາດຊ່ວຍເຫລືອຄົນອຶ່ນໆ ຖືກເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າພວກເຂົາເປັນເຄືອອະງຸ່ນທີ່ໃຫຍ່ຂຶ້ນຫລາຍເພື່ອເກີດຜົນຫລາຍ ທີ່ຈະປົກຄຸມໄປທົ່ວແຜ່ນດິນໂລກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)