5.3 KiB
ຄຳປະກາດ
"ນີ້ເປັນສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວປະກາດ" ຫລື "ນີ້ແມ່ນຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຢາເວ"
ກ່ຽວກັບທະເລຊາຍໃກ້ທະເລ
ນີ້ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນບາບີໂລນ ເຫມືອນກັບຢູ່ໃນທີ່ແຫ້ງແລ້ງກັນດານ, ເຖິງແມ່ນວ່າພຣະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຮັດມັນໃຫ້ຢູ່ໃນຖິ່ນແຫ້ງກັນດານກໍຕາມ. ນີ້ເປັນເຫດການທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນຢ່າງແນ່ນອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກ່ຽວກັບປະຊາຊົນຜູ້ທີອາໄສຢູ່ໃນແຜ່ນດິນ ທີ່ຈະເປັນຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານໃນໄວໆນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
ເຫມືອນພາຍຸຫມູນທີ່ພັດຊັດຜ່ານເນເກບ
ເອຊາຢາປຽບທຽບທະຫານທີ່ຈະມາໂຈມຕີປະຊາຊົນ ເຫມືອນກັບພາຍຸປົນກັບລົມພັດແຮງ. ພວກມັນຈະມາຢ່າງໄວວາ ແລະ ຮຸນແຮງຫລາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ຈາກຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານ
ຄຳວ່າ "ຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານ" ຫມາຍເຖິງຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານຂອງຢູດາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຈາກແຜ່ນດິນທີ່ຫນ້າຢ້ານ
ທະຫານເປັນມາຈາກປະຊາຊົນທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມຢ້ານກົວຢ່າງໃຫຍ່ຫລວງ.
ມີນິມິດຫນຶ່ງໄດ້ຊົງປຣະທານແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວສຳແດງແກ່ຂ້ານ້ອຍເປັນນິມິດທີ່ກວນໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຄົນທໍລະຍົດກໍຍ່ອມເຮັດການທໍລະຍົດ
"ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ຫລອກລວງຈະຫລອກລວງຕໍ່"
ຄົນທຳລາຍກໍຍ່ອມທຳລາຍ
"ແລະຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີທຳລາຍຈະທຳລາຍຕໍ່"
ເອລາມເອີຍ, ຈົ່ງລຸກຂຶ້ນ ແລະ ໂຈມຕີ; ມີເດຍເອີຍ, ຈົ່ງລ້ອມໄວ້
ໃນນິມິດທີ່ໄດ້ຊົງປະທານແກ່ເອຊາຢາ, ພຣະເຈົ້າເວົ້າກັບທະຫານຂອງເອລາມ ແລະ ມີເດຍ ເຫມືອນກັບພວກເຂົາຢູ່ທີ່ນັ້ນກຳລັງຟັງລາວຢູ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)
ເອລາມເອີຍ, ຈົ່ງລຸກຂຶ້ນ ແລະ ໂຈມຕີ; ມີເດຍເອີຍ, ຈົ່ງລ້ອມໄວ້
ມັນຖືກເຂົ້າໃນວ່າພວກເຂົາກຳລັງຈະໂຈມຕີຊາວບາບີໂລນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົ່ງຂຶ້ນໄປ ແລະ ໂຈມຕີຊາວບາບີໂລນ, ເຈົ້າຜູ້ເປັນທະຫານຂອງເອລາມ; ຈົ່ງໄປ ແລະ ຈົ່ງລ້ອມຊາວບາບີໂລນໄວ້, ເຈົ້າທະຫານຂອງຊາວມີເດຍເອີຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ເອລາມ ... ມີເດຍ
ຄຳວ່າ "ເອລາມ" ແລະ "ມີເດຍ" ເປັນຕົວແທນເຖິງທະຫານຈາກສະຖານທີ່ເຫລົ່ານີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ການຄ່ຳຄວນຂອງເມືອງນັ້ນສິ້ນສຸດລົງ
ຄຳວ່າ "ຂອງນາງ" ເປັນຕົວແທນເຖິງປະຊາຊົນທັງຫມົດຜູ້ທີ່ທົນທຸກຍ້ອນຊາວບາບີໂລນນັ້ນ. ພຣະຢາເວຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຢຸດຄໍ່າຄວນເມື່ອທະຫານເອລາມ ແລະ ມີເດຍທຳລາຍຊາວບາບີໂລນເສຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)