lo_tn/isa/13/11.md

2.9 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ພຣະອົງຈະເຮັດໃນວັນຂອງພຣະຢາເວ.

ໂລກ

ນີ້ຫມາຍເຖິງ "ປະຊາຊົນຂອງໂລກ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ ... ຄວາມຈອງຫອງ ...

ສຳນວນເຫລົ່ານີ້ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຜູ້ມີຖານະຊົນຊັ້ນເຫລົ່ານີ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຊົ່ວຮ້າຍ ... ຄົນຈອງຫອງ ... ຄົນໂຫດຮ້າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

ໂຫດຮ້າຍ

"ຄົນອຳມະຫິດ"

ຈະເຮັດໃຫ້ຄວາມຍິ່ງຍະໂສຂອງຄົນທີ່ໂຫດຮ້າຍຕົກຕ່ຳລົງ

ການຕົກຕ່ຳລົງສ່ວນຫລາຍເປັນຕົວແທນເຖິງການຖ່ອມໃຈ. ນຳຄົນທີ່ຍິ່ງຍະໂສລົງມາ ເປັນຕົວແທນເຖິງການເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຖ່ອມໃຈລົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຈະເຮັດໃຫ້ຄົນໂຫດຮ້າຍຖ່ອມໃຈລົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ພວກຜູ້ຊາຍຫາຍາກຍິ່ງກວ່າຫາທອງຄຳ

ຍ້ອນຫຍັງຈຶ່ງຈະມີຄົນຫນ້ອຍດຽດເທົ່ານັ້ນ ທີ່ເວົ້າຢ່າງແຈ່ມແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ຫລາຍຄົນຕາຍ ທີ່ຄົນມີຊີວິດຢູ່ກໍຫາຍາກຍິ່ງກວ່າຫາທອງຄຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພວກຜູ້ຊາຍຫາຍາກຍິ່ງກວ່າຫາທອງຄຳ ... ມະນຸດກໍຈະຫາຍາກກວ່າທອງຄຳບໍລິສຸດແຫ່ງໂອຟີ

ສອງສຳນວນເຫລົ່ານີ້ ພື້ນຖານແລ້ວຄືສິ່ງດຽວກັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ທອງຄຳບໍລິສຸດແຫ່ງໂອຟີ

ໂອຟີເປັນຊື່ຂອງສະຖານທີ່ ບ່ອນທີ່ມີຄຳບໍຣິສຸດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)