2.9 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່
ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ພຣະອົງຈະເຮັດໃນວັນຂອງພຣະຢາເວ.
ໂລກ
ນີ້ຫມາຍເຖິງ "ປະຊາຊົນຂອງໂລກ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ ... ຄວາມຈອງຫອງ ...
ສຳນວນເຫລົ່ານີ້ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຜູ້ມີຖານະຊົນຊັ້ນເຫລົ່ານີ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຊົ່ວຮ້າຍ ... ຄົນຈອງຫອງ ... ຄົນໂຫດຮ້າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ໂຫດຮ້າຍ
"ຄົນອຳມະຫິດ"
ຈະເຮັດໃຫ້ຄວາມຍິ່ງຍະໂສຂອງຄົນທີ່ໂຫດຮ້າຍຕົກຕ່ຳລົງ
ການຕົກຕ່ຳລົງສ່ວນຫລາຍເປັນຕົວແທນເຖິງການຖ່ອມໃຈ. ນຳຄົນທີ່ຍິ່ງຍະໂສລົງມາ ເປັນຕົວແທນເຖິງການເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຖ່ອມໃຈລົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຈະເຮັດໃຫ້ຄົນໂຫດຮ້າຍຖ່ອມໃຈລົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ພວກຜູ້ຊາຍຫາຍາກຍິ່ງກວ່າຫາທອງຄຳ
ຍ້ອນຫຍັງຈຶ່ງຈະມີຄົນຫນ້ອຍດຽດເທົ່ານັ້ນ ທີ່ເວົ້າຢ່າງແຈ່ມແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ຫລາຍຄົນຕາຍ ທີ່ຄົນມີຊີວິດຢູ່ກໍຫາຍາກຍິ່ງກວ່າຫາທອງຄຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ພວກຜູ້ຊາຍຫາຍາກຍິ່ງກວ່າຫາທອງຄຳ ... ມະນຸດກໍຈະຫາຍາກກວ່າທອງຄຳບໍລິສຸດແຫ່ງໂອຟີ
ສອງສຳນວນເຫລົ່ານີ້ ພື້ນຖານແລ້ວຄືສິ່ງດຽວກັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ທອງຄຳບໍລິສຸດແຫ່ງໂອຟີ
ໂອຟີເປັນຊື່ຂອງສະຖານທີ່ ບ່ອນທີ່ມີຄຳບໍຣິສຸດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)