lo_tn/isa/12/01.md

3.4 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ທີ່ນີ້ເອຊາຢາສືບຕໍ່ບັນຍາຍເຖິງສິ່ງທີ່ວ່າມັນຈະເປັນຢ່າງໃດເມື່ອກະສັດທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ເລືອກໃຫ້ມາປົກຄອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: 11:1)

ໃນວັນນັ້ນ

ມັນສາມາດຖືກລະບຸໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງເຖິງ ເວລາເມື່ອມັນຖືກອ້າງອິງເຖິງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນເວລານັ້ນ" ຫລື "ເມື່ອກະສັດປົກຄອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງກໍໄດ້ຫັນກັບໄປແລ້ວ

ຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະເຈົ້າຖືກເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າ ມັນເປັນຄົນທີ່ສາມາດຫັນຫນີ ແລະ ຫນີໄປໄດ້. ມັນຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຢຸດເຊົາໂກດຮ້າຍແລ້ວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຈະບໍ່ໂກດຮ້າຍຂ້ານ້ອຍອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ພຣະເຈົ້າຊົງເປັນຄວາມລອດຂອງຂ້ານ້ອຍ

ພຣະເຈົ້າເປັນເຫດໃຫ້ຄວາມລອດແກ່ບາງຄົນ ຖືກເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າພຣະເຈົ້າເປັນຄວາມລອດພົ້ນນັ້ນ. ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຄວາມລອດພົ້ນ" ສາມາດສະແດງໃຫ້ເຫັນເປັນຄຳນາມໄດ້ "ຜູ້ໄຖ່" ຫລື ເປັນຄຳກິລິຍາ "ໄຖ່". ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າເປັນຄວາມລອດພົ້ນຂອງຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າເປັນພຣະຜູ້ໄຖ່ຂອງຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າເປັນຜູ້ດຽວທີ່ໄຖ່ຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

ພຣະຢາເວຊົງເປັນກຳລັງຂອງຂ້ານ້ອຍ

ພຣະເຈົ້າເປັນເຫດໃຫ້ບາງຄົນເຂັ້ມແຂງຖືກເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າພຣະຢາເວເປັນກຳລັງຂອງພວກເຂົາ.

ແລະບົດເພງ

ຄຳວ່າ "ບົດເພງ" ຢູ່ນີ້ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ຄົນຮ້ອງເພງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຄົນທີ່ຮ້ອງເພງຢ່າງມ່ວນຊື່ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພຣະອົງຊົງເປັນຄວາມລອດຂອງຂ້ານ້ອຍແລ້ວ

"ພຣະອົງໄດ້ຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍ"