3.5 KiB
ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ນຳພາຊົນຊາດນີ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຫລົງທາງ
ພວກຜູ້ນຳເປັນເຫດໃຫ້ປະຊາຊົນບໍ່ເຊື່ອຟັງ ຖືກເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າ ພວກຜູ້ນຳໄດ້ນຳພາພວກເຂົາໄປທາງທີ່ຜິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກຜູ້ນຳຂອງອິດສະຣາເອນເປັນເຫດເຮັດໃຫ້ ປະຊາຊົນບໍ່ເຊື່ອຟັງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພວກຄົນທີ່ຄົນເຫລົ່ານີ້ນຳໄປກໍຖືກກືນກິນ
ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບ ສາມາດຖືກລະບຸໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກກົງໄດ້. ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ 1) ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະ ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ ພວກເຂົານຳກາຍເປັນວ່າ ມີຄວາມສັບສົນດ້ວຍ" ຫລື 2) ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະພຣະຢາເວຈະທຳລາຍ ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ນຳພາພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ທຸກໆປາກເວົ້າສິ່ງຕ່າງໆທີ່ໂງ່ຈ້າ
ຄຳວ່າ "ປາກ" ຫມາຍເຖິງຄົນຫນຶ່ງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກໆຄົນເວົ້າສິ່ງຕ່າງໆທີ່ໂງ່ຈ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ໃນເຫດການທັງຫມົດເຫລົ່ານີ້, ຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະອົງກໍຈະບໍ່ບັນເທົາລົງ; ແຕ່ວ່າ, ພຣະຫັດຂອງພຣະອົງ
"ເຖິງແມ່ນວ່າໃນເຫດການທັງຫມົດເຫລົ່ານີ້ ທີ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ, ຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະອົງກໍບໍ່ບັນເທົາລົງ; ແຕ່ວ່າພຣະຫັດຂອງພຣະອົງ." ການແປນີ້ເຫມືອນກັນກັບໃນ 5:25.
ພຣະຫັດຂອງພຣະອົງຍັງຍຽດອອກຢູ່
ເອຊາຢາເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າພຣະຢາເວເປັນອີກຄົນຫນຶ່ງກ່ຽວກັບການຕີອີກຄົນຫນຶ່ງດ້ວຍກຳປັ່ນຂອງພຣະອົງ. ນີ້ເປັນຄຳປຽບທຽບສຳລັບການທີ່ພຣະຢາເວລົງໂທດອິດສະຣາເອນ. ການແປນີ້ເຫມືອນກັນກັບໃນ 5:25. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຈະຍັງຄົງພ້ອມທີ່ຈະລົງໂທດພວກເຂົາຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)