lo_tn/isa/07/23.md

3.6 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ເອຊາຢາສືບຕໍ່ບັນຍາຍເຖິງເວລາ ເມື່ອທະຫານຈາກອັດຊີເຣຍ ຈະໂຈມຕີແຜ່ນດິນອິດສະຣາເອນ.

ບ່ອນ​ໃດ​ທີ່​ເຄີຍມີເຄືອອະ​ງຸ່ນຫນຶ່ງພັນເຄືອ ... ພຸ່ມ​ໄມ້​ຫນາ​ມ ແລະ ພືດ​ທີ່​ມີ​ຫນາມ

"ມີເຄືອອະງຸ່ນ 1,000 ເຄືອ." ທີ່ເປັນ ເມື່ອເອຊາຢາໄດ້ຂຽນ, ມີສວນອະງຸ່ນຫລາຍ, ໃນບາງສວນເຫລົ່ານັ້ນ ເຄືອອະງຸ່ນ 1,000 ຫລື ຫລາຍກວ່ານັ້ນແດ່ລະສວນນັ້ນ. ລາວເວົ້າວ່າ ສວນອະງຸ່ນເຫລົ່ານີ້ ຈະເຕັມໄປດ້ວຍພຸ່ມໄມ້ຫນາມ ແລະ ພືດທີ່ມີຫນາມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ເປັນ​ເງິນຫນຶ່ງ​ພັນ​ເຊ​ເຄນ

"ເງິນ 1,000 ເຊເຄນ." ຫນຶ່ງເຊເຄນແມ່ນຄ່າແຮງງານສີ່ມື້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເງິນ 1,000 ຫລຽນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-bmoney]])

ພຸ່ມ​ໄມ້​ຫນາ​ມ ແລະ ພືດ​ທີ່​ມີ​ຫນາມ

ຄຳວ່າ "ພຸ່ມ​ໄມ້​ຫນາ​ມ" ແລະ "ພືດ​ທີ່​ມີ​ຫນາມ" ທັງສອງຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ບໍ່ມີຄ່າ, ພືດທີ່ມີຫນາມ. ມັນບໍ່ຈຳເປັນທີ່ຈະ້ອງແປທັງສອງຄຳສັບນີ້ທີ່ວ່າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຟຸ່ມຫນາມ" ຫລື "ຟຸ່ມໄມ້ຫນາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ເພາະວ່າແຜ່ນດິນທັງ​ຫມົດຈະເປັນພຸ່ມ​ໄມ້ຫນາມ ແລະ ພືດ​ມີ​ຫນາມ

ດ້ວຍເຫດໃດທີ່ຜູ້ໄລ່ລ່າໄດ້ມາຫາ ແຜ່ນດິນເຫລົ່ານີ້ ສາມາດຖືກເຮັດໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພາະວ່າ ຈະບໍ່ມີຫຍັງເລີຍໃນແຜ່ນດິນເຫລົ່ານີ້ ມີແຕ່ພຸ່ມໄມ້ຫນາມ, ພືດມີຫນາມ, ແລະ ສັດປ່າເທົ່ານັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພວກເຂົາຈະຢູ່ຫ່າງໄກຈາກທຸກໆພູທີ່ຖືກຂຸດດ້ວຍຊ້ວນ,

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນຈະອາໄສຢູຫ່າງໄກຈາກເນີນພູທັງຫລາຍ ບ່ອນທີ່ພວກເຂົາໄດ້ກຽມດິນເພື່ອປູກພືດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)