2.0 KiB
2.0 KiB
ຈົນກ່ວາເມືອງທັງຫລາຍຈະຖືກທຳລາຍເປັນຊາກ, ແລະ ບໍ່ມີຜູ້ຄົນອາໄສຢູ່, ແລະ ບ້ານເຮືອນກໍບໍ່ມີປະຊາຊົນ
"ຈົນກ່ວາເມືອງທັງຫມົດ ແລະ ບ້ານເຮືອນທັງຫລາຍ ຈະຖືກທຳລາຍເປັນຊາກ ແລະ ບໍ່ມີຜູ້ຄົນອາໄສຢູ່ໃນທີ່ນັ້ນ"
ແຜ່ນດິນນັ້ນໄດ້ຕົກຢູ່ໃນຄວາມເປົ່າປ່ຽວຢ່າງສີ້ນເຊິງ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ຕົກຢູ່ໃນ" ເປັນສຳນວນທີ່ຫມາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງຍິ່ງກາຍເປັນວ່າຮ້າຍກວ່າເກົ່າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຜ່ນດິນກາຍເປັນເປົ່າປ່ຽວຢ່າງສີ້ນເຊິງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຈົນກ່ວາພຣະຢາເວໄດ້ສົ່ງຊົນຊາດນັ້ນອອກໄປໄກ, ແລະ ບ່ອນເປົ່າຫວ່າງຂອງແຜ່ນດິນນັ້ນກໍກວ້າງຂວາງ
ທີ່ນີ້ພຣະຢາເວເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະອົງເອງເປັນບຸກຄົນທີ່ສາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົນກ່ວາເຮົາ, ພຣະຢາເວ, ໄດ້ສົ່ງປະຊາຊົນທັງຫມົດນັ້ນອອກໄປໄກຈາກແຜ່ນດິນ, ເພື່ອວ່າບໍ່ມີຜູ້ໃດເຫລືອຢູ່ທີ່ນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)