4.1 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໃນຄຳອຸປະມາຂອງສວນອະງຸ່ນ, ເຈົ້າຂອງສວນອະງຸ່ນ, ຜູ້ທີ່ເປັນຕົວແທນຄືພຣະເຈົ້າ, ເວົ້າກັບປະຊາຊົນຂອງເຢຣູຊາເລັມ ແລະ ຢູດາກ່ຽວກັບສວນອະງຸ່ນຂອງພຣະອົງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
ບັດນີ້ປະຊາວນະຄອນເຢຣູຊາເຣັມ ແລະ ຊາວຢູດາ
ການສະແດງເຫລົ່ານີ້ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນທັງຫມົດຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຢຣູຊາເລັມ ແລະ ຢູດາ, ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາສາມາດແປໃຫ້ເປັນຄຳນາມຈຳນວນຫລາຍໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຈົ້າທັງຫມົດຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຢຣູຊາເລັມ ແລະ ຢູດາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
ເຢຣູຊາເຣັມ ... ຢູດາ
"ຢູດາ" ເປັນຊື່ຂອງອານາຈັກທາງໃຕ້ຂອງອິດສະຣາເອນ, ແລະ ເຢຣູຊາເລັມເປັນເມືອງຫລວງ.
ຕັດສິນລະຫວ່າງຂ້າພະເຈົ້າກັບສວນອະງຸ່ນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
ແນວຄວາມຄິດຂອງການແຍກສອງສິ່ງ ມັກຖືກໃຊ້ໃນການສະແດງແນວຄວາມຄິດຂອງການເລືອກສິ່ງໃດສິ່ງຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕັດສິນຜູ້ທີ່ໄດ້ເຮັດຖືກຕ້ອງ, ເຮົາ ຫລື ສວນອະງຸ່ນຂອງເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ມີຫຍັງທີ່ຈະສາມາດເຮັດກັບສວນອະງຸ່ນຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອີກ, ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຍັງບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ກັບສວນນັ້ນ?
ເຈົ້າຂອງສວນໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກກ່ຽວກັບສ່ວນອະງຸ່ນຂອງລາວ. ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບນີ້ສາມາດແປໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາໄດ້ເຮັດທຸກໆສິ່ງທີ່ເຮົາສາມາດເຮັດໄດ້ ສຳລັບສວນອະງຸ່ນຂອງເຮົາ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າຄາດຫວັງວ່າສວນນັ້ນຈະຜະລິດຫມາກອະງຸ່ນ, ແຕ່ເປັນຫຍັງມັນຈຶ່ງອອກເປັນຫມາກອະງຸ່ນສົ້ມໄດ້?
ເຈົ້າຂອງສວນໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ ເພື່ອເວົ້າເຖິງສວນອະງຸ່ນຂອງລາວຈະເກີດຫມາກອະງຸ່ນທີ່ດີ. ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບນີ້ສາມາດແປໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຕ້ອງການໃຫ້ສວນເກີດຫມາກອະງຸ່ນທີ່ດີ, ແຕ່ສວນພັດເກີດແຕ່ຫມາກອະງຸ່ນສົ້ມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)