lo_tn/isa/03/06.md

1.8 KiB

ໃຫ້ຊາກປະຫລັກຫັກພັງນີ້ຕົກຢູ່ໃນມືຂອງເຈົ້າ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ມື" ສະແດງເຖິງສິດອຳນາດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຮັບຜິດຊອບໃນການທຳລາຍຊາກຫັກພັງນີ້" ຫລື "ປົກຄອງເຫນືອການທຳລາຍນີ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຊາກປະຫລັກຫັກພັງ

ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ 1) ຕຶກອາຄານໃນເມືອງຂອງເຢຣູຊາເລັມຢ່າງຫລວງຫລາຍ ຫລື ຫລາຍທີ່ສຸດຈະຖືກທຳລາຍ ຫລື 2) ປະຊາຊົນເຢຣູຊາເລັມບໍ່ມີຄວາມຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ ຫລື ໃນຖານະພາບການເປັນຜູ້ນຳບໍ່ມີອີກຕໍ່ໄປແລ້ວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມືອງນີ້, ຊຶ່ງຢູ່ພາຍໃຕ້ຊາກປະຫລັກຫັກພັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຂ້ອຍຈະບໍ່ເປັນຜູ້ຮັກສາ

ການແກ້ໄຂບັນຫາຂອງປະຊາຊົນເວົ້າກັບວ່າເປັນການຮັບສາພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່, ເຮົາບໍສາມາດແກ້ໄຂບັນຫານີ້" ຫລື "ບໍ່, ເຮົາບໍ່ສາມາດຊ່ວຍເຈົ້າໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)