lo_tn/isa/01/18.md

4.7 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າກັບປະຊາຊົນຢູດາ.

ມາ​ເຖີດ, ແລະໃຫ້​

ພຣະຢາເວຊົງພຣະຄຸນ ແລະຊົງມີຄວາມຮັກ ເຊີນປະຊາຊົນຟັງສິ່ງທີ່ພຣະອົງກຳລັງຈະເວົ້າ. "ໂຜດຟັງເຮົາ. ໃຫ້" ຫລື "ຈົ່ງໃສ່ໃຈ; ເຮົາຕ້ອງການຊ່ວຍພວກເຈົ້າ. ໃຫ້"

ໃຫ້​ພວກ​ເຮົາ​ມາ​ເວົ້າ​ຄວາມກັນ

"ໃຫ້ພວກເຮົາຄິດກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ນຳກັນ" ຫລື "ພວກເຮົາຈຳເປັນຕ້ອງໂອລົມກັນໃນເລື່ອງນີ້" ຫລື "ພວກເຮົາຈະເຮັດຢ່າງໃດ?" ພຣະຢາເວເຊີນປະຊາຊົນໃຫ້ສົນທະນາກັນໃນອານາຄົດ. ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ ແລະລວມທັງປະຊາຊົນຢູດາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ເຖິງແມ່ນວ່າບາບຂອງເຈົ້າຈະເປັນຄືກັບສີແດງເຂັ້ມ, ມັນກໍຈະຂາວຄືກັບຫິມະ; ເຖິງແມ່ນວ່າຈະເປັນສີແດງຄືກັບຜ້າແດງເຂັ້ມ, ກໍ​ຈະຂາວເທົ່າກັບຂົນແກະ

ເອຊາຢາເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າ ປະຊາຊົນເປັນເຫມືອນດັ່ງທີ່ພວກເຂົາກຳລັງນຸ່ງເຄື່ອງ ທີ່ຄວາມຈະເປັນສີຂາວເຫມືອນຂົນແກະ ແລະ ຄວາມບາບຂອງພວກເຂົາເຫມືອນກັບເລືອດສີແດງເຂັ້ມທີ່ຢູ່ເທິງເຄື່ອງນຸ່ງຂອງພວກເຂົາ. ຖ້າພຣະຢາເວຍົກໂທດຄວາມຜິດບາບຂອງພວກເຂົາ, ມັນຈະເປັນເຫມືອນກັບວ່າ ເຄື່ອງນຸ່ງຂອງພວກເຂົາຈະກັບຄືນມາຂາວອີກເທື່ອຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເປັນຄືກັບສີແດງເຂັ້ມ

ສີແດງປະກາຍຄືກັບຜ້າແດງເຂັ້ມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແດງປະກາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ຂາວຄືກັບຫິມະ

ຫລາຍເທື່ອສີຂາວເປັນພາບສຳລັບຄວາມບໍຣິສຸດ ຫລື ຖືກຊຳລະໃຫ້ບໍຣິສຸດ. "ຫິມະ" ຫມາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ເປັນເຫມືອນນໍ້າແຂງທີຕົກລົງມາເປັນຝົນ ທີ່ຂາວຫລາຍ. ເມື່ອນີ້ແມ່ນເປັນເວົ້າເຖິງບາງສິງບາງຢ່າງທີ່ຂາວຫລາຍ, ເຈົ້າສາມາດແທ່ນທີ່ມັນກັບບາງສິ່ງອຶ່ນທີ່ເປັນສີຂາວ: "ຂາວເຫມືອນເປືອກຫອຍ" ຫລື "ຂາວເຫມືອນນົກເຂົາ." ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ຄວາມບາບຂອງພວກເຂົາຈະຮັບການອະໄພ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ສີແດງຄືກັບຜ້າແດງເຂັ້ມ

ຜ້າເປັນສີດຳແດງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດຳແດງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ຂາວເທົ່າກັບຂົນແກະ

ຂົນແມ່ນຂົນຂອງແກະ ຫລື ແບ້. ວິທີທີ່ພວກມັນຈະເປັນຂົນແກະສາມາດເວົ້າໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂາວເຫມືອນຂົນແກະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])