4.1 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ
ຄຳກ່າວອ້າງອີງໃນທີ່ນີ້ມາຈາກຜູ້ເຜີຍພຣະວະຈະນະຮັກກາຍທີ່ຖືກກ່າວຊ້ຳອີກຄັ້ງຈາກຂໍ້ກ່ອນໜ້າ.
ການສັ່ນເອົາສິ່ງຕ່າງໆທີ່ ຖືກເຮັດໃຫ້ຫວັ່ນໄຫວໄດ້ອອກໄປ
ນີ້ສາມາດຢູ່ໃນຮູບປະໂຫຍກທີ່ມີປະທານເປັນຜູ້ກະທຳ. ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ "ພຣະເຈົ້າຈະຂະເຍົ່າທຸກສິ່ງທີ່ສັ່ນຄອນໄດ້ອອກໄປ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ການສັ່ນ
ໃຊ້ຄຳສັບສຳລັບສິ່ງທີ່ແຜ່ນດິນໄຫວເຮັດໃນການເຄື່ອນຍ້າຍພື້ນດິນ ແລະ ສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນເມື່ອຜູ້ຄົນເຫັນໂມເຊທີ່ພູເຂົາໄດ້ຮັບກົດບັນຍັດຈາກພຣະເຈົ້າ.
ຖືກສ້າງຂຶ້ນມາ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ສ້າງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ສິ່ງຕ່າງໆທີ່ ບໍ່ສາມາດຖືກເຮັດໃຫ້ຫວັ່ນໄຫວໄດ້
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ສິ່ງທີ່ບໍ່ສັ່ນສະເທືອນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຈົ່ງຮັບເອົາລາຊະອານາຈັກ
ທ່ານສາມາດເພີ່ມຄຳສັບ"ເພາະວ່າພວກເຮົາແມ່ນ" ເພື່ອເຮັດໃຫ້ມີການເຊື່ອມໂຍງຢ່າງມີເຫດຜົນລະຫວ່າງການນີ້ແລະຄຳ ກ່າວຕໍ່ໄປນີ້. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ເພາະວ່າພວກເຮົາກຳລັງໄດ້ຮັບອານາຈັກ" ຫລື "ເພາະວ່າພະເຈົ້າກຳລັງເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາເປັນສະມາຊິກໃນອານາຈັກຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords)
ບໍ່ສາມາດຖືກເຮັດໃຫ້ຫວັ່ນໄຫວໄດ້
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ທີ່ບໍ່ສັ່ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ໃຫ້ພວກເຮົາຂອບພຣະຄຸນ
ຂໍໃຫ້ພວກເຮົາຂອບພຣະຄຸນ
ດ້ວຍຄວາມເຄົາຣົບຢຳເກງ
ຄຳວ່າ "ຄວາມເຄົາລົບນັບຖື" ແລະ "ຢຳເກງ" ມີຄວາມຫມາຍ ຄ້າຍຄືກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງຄວາມເຄົາລົບເນື່ອງຈາກພະເຈົ້າ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ດ້ວຍຄວາມນັບຖື ແລະ ຫນ້ຢ້ານກົວ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ເພາະພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ ຊົງເປັນໄຟທີ່ເຜົາຜານ.
ພະເຈົ້າກ່າວເຖິງບ່ອນນີ້ຄືກັບວ່າພຣະອົງເປັນໄຟທີ່ສາມາດເຜົາຜານສິ່ງໃດກໍ່ໄດ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)