lo_tn/heb/12/12.md

3.3 KiB

ເສີມກຳລັງມືທີ່ອ່ອນລ້າ ແລະ ເຂົ່າທີ່ອ່ອນກຳລັງຂອງພວກທ່ານ. ຈົ່ງສ້າງທາງຊື່ສຳລັບຕີນຍ່າງ

ບຸກຄົນຫນຶ່ງທີ່ປະເຊີນກັບຄວາມທ້າທາຍໃນຊີວິດເປັນເຫມືອນກັບນັກແລ່ນທີ່ເມື່ອຍລ້າຄົນຫນຶ່ງທີ່ມື ແລະ ຫົວເຂົ່າຂອງເຂົາອ່ອນແຮງ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ເສີມກຳລັງຕົວເອງຂອງພວກທ່ານເຫມືອນກັບນັກແລ່ນທີ່ເສີມກຳລັງຮ່າງກາຍຂອງເຂົາເມື່ອເຂົາຖືກກຳນົດໃຫ້ຊະນະການແຂ່ງຂັນ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ທາງຊື່

ການດຳເນີນຊີວິດເພື່ອຖວາຍກຽດຕິຍົດ ແລະ ເປັນທີ່ພໍພຣະທັຍ ພຣະເຈົ້າຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນເຫມືອນທາງຕົງໃຫ້ເດີນຕາມ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຂາທີ່ກະໂຜກກະເຜກຈະບໍ່ພິກໂບກ

ໃນການປຽບທຽບການແລ່ນແຂ່ງຂັນນີ້, "ເສັນທາງ" ເປັນຕົວແທນຂອງຄົນອື່ນໃນການແຂ່ງຂັນທີ່ເຈັບປວດ ແລະ ຢາກເຊົາ. ນີ້ແລະ ເຮັດໃຫ້, ເປັນຕົວແທນຂອງຊາວຄຣິດສຕຽນດ້ວຍຕົນເອງ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ຜູ້ໃດທີ່ອ່ອນແອ ແລະ ບໍ່ເຮັດໃຫ້ຂໍ້ຕີນຂອງລາວອ່ອນລົງ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຈະບໍ່ພິກໂບກ

ບາງຄົນຢຸດເຊື່ອຟັງພຣະເຈົ້າຖືກກ່າວວ່າເປັນເຫມືອນກັບການເຂົາບາດເຈັບທີ່ຕີນ ຫລື ຫົວເຂົ່າເທິງທາງນີ້. ສາມາດຢູ່ໃນຮູບປະໂຫຍກທີ່ມີປະທານເປັນຜູ້ກະທຳ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ເພື່ອເຂົາຈະບໍ່ເຄັດທີ່ຫົວເຂົ່າຂອງເຂົາ". (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ຮັບການຮັກສາໃຫ້ດີເປັນປົກກະຕິ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ແທນທີ່ຈະກາຍເປັນຄົນທີ່ເຂັ້ມແຂງ" ຫລື "ແທນທີ່ຈະເປັນພະເຈົ້າຈະປິ່ນປົວລາວ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])